Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata our tea


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
"Apakah terdapat istilah khusus untuk i. Breakfast ii. Tea Break iii. Lunch iv. High Tea v. Dinner vi. Supper "Berikut padanan dalam bahasa Melayu yang diperlukan: i. Breakfast - sarapan/ makan pagi ii. tea-break - waktu rehat iii. Lunch - merarau/ makan tengah hari iv. High tea - minum lewat petang v. Dinner - makan malam vi. Supper - makan lewat malamIstilah27.05.2013
Salam dan selamat pagi. Apakah terjemahan bagi perkataan 'high tea'? Terima kasih.Istilah bahasa Melayu untuk "high tea' ialah minum lewat petang.Istilah24.04.2012
Diminta DBP memberi padanan istilah 'boba' iaitu sejenis makanan kenyal berbentuk mutiara diperbuat ubi kayu dan dicampur dalam minuman 'bubble tea' (minta padanan untuk bubble tea juga jika ada, ataupun teh mutiara memadai kerana itu yang digunakan wikipedia bahasa indonesia?).Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan istilah tersebut. Pihak kami akan mengemukakan perkataan tersebut dalam Jawatankuasa Istilah untuk mendapatkan padanan yang sesuai.Penyemakan dan penterjemahan21.09.2018
Apakah terjemahan yang diiktiraf oleh DBP untuk "bubble tea" ke dalam Bahasa Melayu? https://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_teaUntuk makluman, tidak terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "bubble tea" dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah teh buih.Ejaan04.06.2013
ice honey lemon tea dalam bahasa malaysia ialah teh madu limau ais, teh limau madu ais atau teh limau ais madu?
Padanan yang sesuai ialah teh limau madu ais.
Lain-lain02.11.2018
Apakah terjemahan yang sesuai untuk yang berikut untuk menerangkan rasa teh (https://www.artoftea.com/tea-terms-glossary): 1) earthy 2) rich 3) mellow 4) fruity flavour 5) floral 6) velvety 7) smooth and sweet taste 8) woody 9) rich 10) astringentCadangan terjemahan adalah seperti yang berikut jika bersesuaian:
1) earthy = semula jadi
2) rich = sempurna
3) mellow = nipis/tipis
4) fruity flavor = rasa buah 
5) floral = bunga
6) velvety = lembut 
7) smooth and sweet taste = halus dan manis
8) woody = sebenar/ semula jadi
9) rich = sempurna
10) astringent = pedar/tajam/segar
Penyemakan dan penterjemahan22.10.2019
Ingin mendapat nasihat atas jenis perniagaan yang paling sesuai untuk dipaparkan atas iklan kilang memproses makanan. Kilang ini akan memproses bebola ubi kayu untuk air teh (bubble tea). Permohonan pengesahan iklan telah ditolak sebelum ini oleh pihak DBP.Cadangan kami: KILANG MEMPROSES MAKANANLain-lain25.02.2020
KINI DI BUKA LIGHT & EASY CAFE 7.00 AM - 7.00 PM NO 9, JALAN BOLING PADANG G 13/G SEKSYEN 13, 40100 SHAH ALAM NASI LEMAK + KOPI/ TEA O LAKSA IKAN SEKOQ + CENDOL/ ABC KARIPAP CHEESE TELURUntuk pengesahan iklan, sila klik "Khidmat Pengesahan Bahasa" (bukan Khidmat Nasihat Bahasa). Untuk kali pertama puan perlu mendaftar dahulu dan dapatkan kata laluan (password) yang dihantar kepada e-mel yang telah didaftarkan dan ikutilah tatacara yang seterusnya.Lain-lain22.01.2015
Apakah terjemahan yang betul bagi ayat berikut: Quoted words, phrases, and sentences run into the text are enclosed in double quotation marks. (Note that in the fields of linguistics and philosophy single marks are used in certain contexts to enclose individual words or letters; ) Single quotation marks enclose quotations within quotations; double marks, quotations within these; and so on: "Don't be absurd!" said Henry. "To say that 'I mean what I say' is the same as 'I say what I mean' is to be as confused as Alice at the Mad Hatter's tea party. You remember what the Hatter said to her: 'Not the same thing a bit! Why you might just as well say that "I see what I eat" is the same thing as "I eat what I see" ! ' " British practice i often, though not always, the reverse: single marks are used first, then double, and so on.Untuk makluman, pertanyaan puan di luar skop perkhidmatan kami. Khidmat Nasihat Bahasa sedia membantu pengguna menangani masalah yang berkaitan dengan ejaan Rumi dan Jawi, istilah, laras bahasa dan tatabahasa.Lain-lain12.03.2012

Kembali ke atas