Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt approp + dgn pensel: the examiner had ~led comments in the margin, pemeriksa itu menulis komen dgn pensel di garisan tepi; ~led eyebrows, alis yg digaris dgn pensel. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n pensel; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
 
pencil
Kata Terbitan : memencilkan, pemencilan, terpencil, keterpencilan,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Kalau saya hendak translate "character" to Bahasa Malaysia, selain daripada watak, boleh saya guna "karekter"? Terima Kasih Character Pencil (Bahasa English) Pencil Karacter atau Pencil Watak? (Bahasa Malaysia)Perkataan karakter boleh digunakan dalam bahasa Melayu. Menurut Kamus Dewan Edisi Empat, karakter ialah sifat (ciri) perwatakan yang mem­bezakan seseorang daripada yang lain; 2. huruf, nombor, simbol, atau tanda baca. Mengikut hukum D-M, frasa yang tepat ialah "Watak Pensil" atau "Karakter Pensil".Tatabahasa10.02.2014
Selamat sejahtera, Apakah terjemahan "leads pencil" dalam bahasa melayu? Sekian, terima kasih.Menurut Kamus Inggeris-Melayu Dewan terjemahan bagi  lead pencil ialah pensil grafit.Penyemakan dan penterjemahan10.02.2017
Apakah terjemahan "weaponize"? E.g. She weaponized the pencil and stabbed the intruder to death. Secara kasarnya "weaponize" difahamkan sebagai menjadikan sesuatu atau mengubah sesuatu yang lazimnya bukan senjata menjadi senjata. Jika hendak diterjemahkan kepada satu perkataan, bolehkah "Persenjatakan" atau "Mempersenjatakan" digunakan?Berdasarkan konteks ayat yang diberikan, weaponized boleh diterjemahkan sebagai bersenjatakan.

Lain-lain15.06.2021
Salam hormat. Saya Muhaimin Hamzah mewakili Kelab Penulisan Irbid (KPI), Jordan ingin meminta khidmat nasihat daripada pihak DBP berkaitan kerja-kerja penterjemahan karya. Sukacitanya dimaklumkan bahawa kami ingin menterjemah karya Ali Majod bertajuk 'The Pencil', yang pernah dijadikan silibus sastera Inggeris KBSM satu masa dulu, ke bahasa Arab. Ini adalah kerana kami melihat, garapan yang ringkas tetapi memukau oleh penulis (dan penterjemah bahasa Inggeris) mampu mengetengahkan persoalan yang penting: fasal menjatuhkan hukuman. Projek ini adalah usahasama dengan 'Malaysian Arabian Cultural Society' (MACS) yang bertekad membina jambatan budaya antara dua bangsa. Maka di sini ada beberapa persoalan: 1. Apakah prosedur sebenar untuk hak-hak legal dalam penterjemahan? 2. Adakah kami perlu membayar apa-apa pampasan? Karya terjemahan ini bukanlah untuk keuntungan tetapi lebih kepada siaraya. 3. Bagaimanakah kami boleh mendapatkan manuskrip asal 'Pensel Sebatang'? Di internet tiada fail yang berkenaan melainkan 'The Pencil' sahaja. Terima kasih. Muhaimin FB KPI: https://www.facebook.com/kelab.penulisan?fref=ts FB MACS: https://www.facebook.com/malaysianarabianculturalsocietyUntuk makluman, DBP tidak membuat perkhidmatan penterjemahan bahasa Inggeris atau sebagainya.  Sila hubungi ITBM 03-41451800 atau PPM, Persatuan Penterjemahan Malaysia 03-21442506.Lain-lain31.10.2014

Kembali ke atas