Salam, mohon cadangan terjemahan perkataan "base" dalam konteks politik. In politics, the term base refers to a group of voters who almost always support a single party's candidates for elected office | Untuk makluman, belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "base" dalam konteks politik. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah pengundi tegar atau pengundi tradisi. | Istilah | 30.10.2014 |
Salam sejahtera, Apakah terjemahan yang sesuai bagi "electoral district"? Adakah "daerah pengundi" atau "daerah pilihan raya" atau "kawasan pilihan raya" sesuai digunakan berdasarkan ayat di bawah? Contoh ayat: Which of the following is your electoral district? Terima kasih. | Kami cadangkan padanan kawasan pilihan raya digunakan bagi terjemahan yang tersebut. | Istilah | 25.04.2013 |
http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=register Sila jelaskan mengapa kata "daftar" tidak digunakan | Perkataan ‘register’ dirakamkan di dalam Kamus Dewan kerana bersesuaian dengan fungsi Kamus Dewan yang berperanan merakam semua kata masukan yang digunakan oleh masyarakat. Namun, tidak semestinya semua perkataan yang dimasukkan dalam Kamus Dewan diterima sebagai baku dan boleh digunakan untuk tujuan rasmi. Bagi tujuan rasmi, daftar buku, daftar istilah baru, daftar nama pengundi, dan pejabat berdaftar digunakan. | Istilah | 07.03.2018 |