Salam Sejahtera Tuan/ Puan Saya daripada Polycore Optical ( M) Sdn Bhd ingin mendapatkan bantuan pihak tuan untuk membuat pentrerjemahan Helaian Data Keselamatan/ Safety Data Sheet di kilang kami. Berikut dilampirkan senarai bahan kimia yang memerlukan penterjemahan.Penterjemahan ini adalah dari Bahasa Inggeris kepada Bahasa Melayu. Justeru itu, kami ingin meminta sebut harga untuk membuat penterjemahan semua bahan kimia yang dilampirkan dalam senarai.Diharapkan, agar kami mendapat balasan yang secepat mungkin dari pihak tuan. Terima Kasih, Rajiv Sokanathan ( Hp number: 016-6017556) | Untuk makluman, Dewan Bahasa dan Pustaka tidak membuat terjemahan daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu. Pihak kami hanya menyemak dokumen yang telah diterjemahkan sahaja. Mohon hubungi Persatuan Penterjemahan Malaysia melalui talian telefon 03-92262506 untuk mendapatkan maklumat lanjut berkenaan perkara tersebut. | Lain-lain | 31.12.2019 |
penterjemahan lain untuk "comprehensive reliability" selain daripada "Kebolehpercayaan komprehensif" | Cadangan terjemahan lain yang sesuai ialah “kebolehpercayaan menyeluruh”. | Lain-lain | 14.10.2024 |
penterjemahan> Salam sejahtera. Apakah penterjemahan "Embracing Change" ke dalam bahasa Melayu? "Embracing Change" bermaksud "menerima perubahan" terhadap aspek yang dibincangkan dalam konteks penggunaan frasa tersebut. Contohnya, "To save the environment, people should embrace changes to their lifestyle; for instance, by forgoing the convenience of using cars and plastic products" | Cadangan terjemahan bagi embracing change ialah "menerima perubahan" boleh digunakan dalam konteks ayat yang diberikan. | Makna | 10.01.2022 |
Apa terjemahan "chokeberry"? | Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my. | Penyemakan dan penterjemahan | 12.12.2024 |
Apa terjemahan "dried egg"? | Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my. | Penyemakan dan penterjemahan | 12.12.2024 |
Apakah terjemahan bagi frasa disposed of? | Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my. | Penyemakan dan penterjemahan | 29.10.2024 |
Terjemahan ke Bahasa Melayu: Group Commercial and Development | Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my. | Penyemakan dan penterjemahan | 26.12.2024 |
Apakah terjemahan "memorable tourism experience" di dalam bahasa melayu? | Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my. | Penyemakan dan penterjemahan | 31.07.2024 |
Hi Saudara/ Saudari, Salam kami ingin meminta sokongan dari pihak tuan untuk menyemak Penterjemahan dari bahasa inggeris ke Bahasa Melayu. Harap tuan / puan boleh rekomen bahasa yang sesuai dari teks berikut. Terima kasih. | Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia untuk mendapatkan khidmat penterjemahan. | Penyemakan dan penterjemahan | 02.11.2022 |
Apakah terjemahan yang tepat bagi "equivalent". Apakah penggunaan yang paling tepat, sama ada "konsep kesepadanan dalam penterjemahan" atau "konsep kesetaraan dalam penterjemahan"? | Penggunaan yang paling tepat ialah "konsep kesepadanan dalam penterjemahan". | Makna | 27.08.2019 |