Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[pe.nyé.ba.ran] | ڤڽيبارن

Definisi : perihal (kegiatan, usaha, dsb) menyebarkan, penaburan, pengembangan: perubahan besar telah berlaku dlm cara ~ agama Islam; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[pe.nyé.ba.ran] | ڤڽيبارن

Definisi : perbuatan atau proses menyebarkan sesuatu: Melaka menjadi pusat ~ agama Islam pd kurun ke-15. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam dan Selamat Sejahtera tuan/puan. Berdasarkan takrifan yang diberikan pihak DBP, Diffusion diterjemahkan kepada pembauran, peresapan dan penyebaran pada 25/5/2019. Penyebaran bermaksud-perihal (kegiatan, usaha, dsb) menyebarkan, penaburan, pengembangan: perubahan besar telah berlaku dlm cara ~ agama Islam;Kamus Dewan Edisi Keempat Kekeliruan saya berkaitan dengan perkataan diffusion. Perkataan penyebaran adakah sama maksud dengan pengembangan? Saya menukar perkataan penyebaran kepada pengembangan bagi menerangkan proses inovasi dalam sektor awam. Penerangan saya juga merujuk kepada Diffusion of Innovation Theory bagi menerangkan pengembangan idea dalam sektor awam. Mana yang lebih sesuai penggunaan? Pengembangan idea atau penyebaran idea? Terima kasih banyak atas bantuan dan kerjasama tuan/puan. Pohon maaf jua atas segala kesulitan. Salam hormat.

Merujuk konsep dan konteks yang diberikan, perkataan yang lebih sesuai ialah “penyebaran” idea. Konsep asal dalam bahasa Inggeris yang diberikan, iaitu “Diffusion of Innovation Theory”, lebih tepat jika diterjemahkan sebagai “Penyebaran Teori Inovasi”. Tiada perbezaan yang jelas antara “pengembangan” dan “penyebaran” dan kedua-dua perkataan ini boleh bersilih ganti mengikut konteks dan konsep. Namun, penggunaan “pengembangan” dalam bidang istilah lazimnya melibatkan objek yang dapat dilihat secara fizikal atau bersifat kegiatan, contohnya pengembangan teknologi, bandar atau infrastruktur dan merupakan padanan bagi perkataan “expansion”. Perkataan “penyebaran” biasanya dikaitkan dengan sesuatu yang mujarad (abstrak) atau taksa (kabur, tidak pasti) seperti idea, doktrin, cahaya, bau dan sebagainya. Contohnya, the rapid ~ of new doctrines, iaitu penyebaran pesat doktrin-doktrin baharu. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)

Makna10.06.2020
Assalamualaikum, Saya ingin minta nasihat terjemahan paling tepat untuk ungkapan 'Going Viral' (dalam konteks penyebaran idea, perkataan, imej dan bunyi dalam era digital). Bolehkah saya terjemah ungkapan 'Going Viral' sebagai 'Penyebaran Pesat'? Terima kasih.Untuk makluman, belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "going viral". Oleh itu, puan boleh menggunakan istilah penyebaran pesat sekiranya sesuai dengan konsep dan konteks penggunaan.Istilah01.04.2013
Salam dan Selamat Sejahtera tuan/puan. Maklumbalas pihak tuan/puan pada 11/6/2020 adalah berkaitan. Merujuk konsep dan konteks yang diberikan, perkataan yang lebih sesuai ialah “penyebaran” idea. Konsep asal dalam bahasa Inggeris yang diberikan, iaitu “Diffusion of Innovation Theory”, lebih tepat jika diterjemahkan sebagai “Penyebaran Teori Inovasi”. Tiada perbezaan yang jelas antara “pengembangan” dan “penyebaran” dan kedua-dua perkataan ini boleh bersilih ganti mengikut konteks dan konsep. Namun, penggunaan “pengembangan” dalam bidang istilah lazimnya melibatkan objek yang dapat dilihat secara fizikal atau bersifat kegiatan, contohnya pengembangan teknologi, bandar atau infrastruktur dan merupakan padanan bagi perkataan “expansion”. Perkataan “penyebaran” biasanya dikaitkan dengan sesuatu yang mujarad (abstrak) atau taksa (kabur, tidak pasti) seperti idea, doktrin, cahaya, bau dan sebagainya. Contohnya, the rapid ~ of new doctrines, iaitu penyebaran pesat doktrin-doktrin baharu. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan) Pertanyaan saya, adakah bersesuaian saya menggunakan perkataan pengembangan yang meliputi idea, proses, produk serta amalan yang terdiri daripada perkara yang dapat dilihat (produk), abstrak dan kabur(idea)? Pohon pandangan tuan/puan jua. Terima kasih atas kerjasama dan bantuan tuan/puan. Salam hormat.Perkataan "pengembangan' sesuai digunakan bagi menggambarkan proses perkembangan idea.Makna12.06.2020
Salam, Apakah ayat yang sesuai untuk menggantikan perkataan DIFFUSION OF INNOVATION THEORY dalam bahasa melayu. Sekian, terima kasihDiffusion diterjemahkan kepada pembauran, peresapan dan penyebaran. Kami mencadangkan diffusions of innovation theory di terjemahkan kepada penyebaran teori inovasi, sekiranya sesuai dengan konteks penggunaannya.Penyemakan dan penterjemahan25.05.2019
saya Azila Adam,saya ada satu soalan, apakah peranan pembinaan dan pengurusan pangkalan data dalam pembangunan bahasa dan penyebaran ilmu?

Puan Azila, terima kasih kerana menghubungi KNBDBP.

 pembinaan dan pengurusan pangkalan data memang memainkan peranan penting dalam pembangunan bahasa dan penyebaran ilmu kerana daripada sumber-sumber inilah sesuatu etimologi perkataan dan bahasa itu dapat dijejak atau dikesan dan seterusnya baharulah disebarkan. Walau bagaimanapun Puan boleh mendapatkan huraian yang lebih terperinci dengan menghubungi bahagian penyelidikan DBP.

Lain-lain21.03.2009
distribution1)taburan 2)agihan 3)penyebaran 4)pengedaranIstilah01.04.2011
Apakah definisi Diaspora?Diaspora bermaksud 1. penyebaran ke merata-rata tempat, seperti orang yang pada asalnya tergolong dalam budaya yang sama; 2. kelompok manusia yang pada asalnya tergolong dlm budaya yang sama yang telah tersebar di merata-rata tempat lain.Makna05.11.2009
Saya seorang pelajar yang menulis tentang Pendidikan Islam. saya ingin bertanya tentang penggunaan huruf kecil dan besar dalam perkataan pendidikan islam dalam ayat-ayat berikut : 1. Pusat-pusat pendidikan islam 2. Usaha-usaha untuk menghalang penyebaran pendidikan islam.Penggunaan huruf yang betul:
1. Pusat-pusat pendidikan Islam   
2. Usaha-usaha untuk menghalang penyebaran pendidikan Islam
Ejaan19.07.2018
langkah-langkah mengatasi masalah penggunaan bahasa rojakMenggalakkan penggunaan bahasa baku dengan lebih giat melalui lebih banyak pendedahan dan penyebaran maklumat tentang perkara ini. Ini boleh dilaksanakan melaui kegiatan kebahasaan kepada masyarakat awam dan swasta.Lain-lain27.10.2006
definisi frasa demi frasa bagi perkataan berikut:- teknologi maklumat dan komunikasiTeknologi maklumat dan komunikasi bermaksud pemerolehan, penyimpanan, pemprosesan dan penyebaran maklumat melalui penggunaan teknologi komputer dan telekomunikasi.Makna24.12.2007
1234

Kembali ke atas