Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[per.kam.pu.ngan] | ڤرکامڤوڠن

Definisi : 1. mengenai (berkaitan dgn) kampung: pegawai ~; 2. kelompok (kumpulan) kampung: daerah ~; mereka dibawa ke kawasan ~ baru; 3. tempat berkampung (berhimpun): sesudah dua hari berjalan kaki, sampailah kami ke ~ bala tentera itu; 4. sekelompok, sekumpulan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[per.kam.pu.ngan] | ڤرکامڤوڠن

Definisi : 1 kumpulan atau kelompok kampung. 2 tempat orang berkampung (berkumpul, berhimpun). (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
kampung (kata nama)
Bersinonim dengan desa, kediaman, rantau, kawasan, daerah, wilayah, negeri, sektor, seksyen, zon;,
Kata Terbitan : berkampung, mengampungkan, kekampungan, perkampungan,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Assalamualaikum Apakah yang membezakan kampung dan perkampungan. Penduduk perkampungan itu @ penduduk kampung itu. Yang mana betul.Dalam Kamus Dewan Edisi Empat, perkampungan 1. mengenai (berkaitan dengan) kampung: pegawai ~; 2. kelompok (kumpulan) kampung: daerah ~; mereka dibawa ke kawasan ~ baru; 3. tempat berkampung (berhimpun): sesudah dua hari berjalan kaki, sampailah kami ke ~ bala tentera itu; 4. sekelompok, sekumpulan.

Manakala kampung pula bermaksud  kawasan kediaman (terdiri daripada sekumpulan rumah dll) di luar bandar, desa, dusun: ~nya terletak kira-kira 12 km dari Kuala Lumpur;  2. kawasan dalam bandar tempat sesuatu kaum tinggal berkelompok: ~ Cina; ~ Melayu;

Berdasarkan takrif tersebut, kedua-dua perkataan itu mempunyai maksud yang sama. Frasa penduduk kampung dan penduduk perkampungan itu boleh digunakan.
Tatabahasa16.10.2013
Kawasan perkampungan itu ___ akibat ancaman gajah liar. Apakah perkataan yang paling sesuai ?Sila nyatakan pilihan jawapan yang ada dan kami akan mengenal pasti jawapan yang tepat.Tatabahasa12.08.2013
Leong Yun Kui Jul 2nd, 6:09pm Saya seorang guru bahasa. Akhir-akhir ini kami berasa keliru dengan beberapa contoh ayat songsang yang diterangkan dalam Buku Tatabahasa dewan Jilid terbaharu. Ayat Biasa: Saya pernah mendiami perkampungan orang asli itu pada masa dahulu. AYat Songsang: Pada masa dahulu, saya pernah mendiami perkampungan orang asli itu. (Adakah ini ayat songsang? Saya berpendapat ayat ini hanya mengalami pendepanan salah satu daripada frasa keterangan dalam bahagian predikat. Namun, struktur ayatnya masih jelas bersusunan subjek di depan dan predikat masih berada di belakang. Saya berpendapat sepatutnya..ayat songsangnya sepatutnya ..Pernah mendiami perkampungan orang asli itu saya pada masa dahulu. Harap balas..1. Pernah mendiami perkampungan orang asli itu, pada masa dahulu, saya. Ayat songsang seluruh. 2. Pernah mendiami perkampungan orang asli itu, saya, pada masa dahulu. Ayat songsang sebahagian (mendahulukan kata kerja). 3. Pada masa dahulu, saya pernah mendiami perkampungan orang asli itu. Ayat songsang sebahagian (mendahulukan keterangan).Tatabahasa02.08.2015
Bolehkah saya terjemahkan "homestay" yang merujuk kepada rumah sewa/tumpangan untuk beberapa hari sebagai "rumah inap". Manakala, jika ia merujuk pada program pelancongan yang mempunyai atur cara tertentu di sesebuah perkampungan tertentu; dan pengunjung menetap di rumah penduduk di perkampungan tersebut, terjemahannya ialah "(program) inap desa"?Penggunaan istilah rumah inap untuk istilah Inggeris, homestay boleh digunakan dalam konteks ini.Istilah02.11.2022
Adakah ayat di bawah betul? Saya menikmati suasana perkampungan yang aman damai.Ya. Ayat tersebut betul.Tatabahasa28.03.2015
Adakah betul penggunaan ejaan orang asli dalam konteks ayat di bawah? Memorandum Persefahaman (MoU) penyerahan sepenuhnya sekolah-sekolah Orang Asli di bawah... Saya melalui perkampungan orang Asli yang terletak jauh di pedalaman...

Penggunaan perkataan orang asli betul dari segi ejaannya.

Ejaan20.04.2010
saya hendak pastikan adakah ayat di bawah betul penggunaan perkataan TINGGAL. 1. Ibu tidak boleh TINGGAL lama di kampung kerana cutinya telah habis. 2. Munirah TINGGAL di perkampungan nelayan Kuala Gula sejak kecil.Penggunaan perkataan "tinggal" dalam ayat betul.Tatabahasa20.08.2013
Assalamualaikum/ Salam Sejahtera, Saya adalah pelajar di University of Sheffield dan kini sedang menjalankan kajian berkaitan bencana - banjir. Saya sedang mencari asal usul beberapa perkataan (etimologi) yang akan digunakan di dalam kajian saya seperti: 1) bencana/ musibah 2) banjir/bah 3) kampung & perkampungan Namun saya tidak berjaya mencari sumber maklumat tersebut melalui online. Diharap pihak DBP dapat membantu. Sekian, terima kasih. Nor Izura TukimanW'salam:
 Sehingga kini pihak DBP tidak menerbitkan buku estimologi nama-nama tempat atau mempunyai data khusus tentang estimologi asal usul perkataan. Walaupun begitu, saya mencadang pihak puan menghubungi terus Bahagian Penyelidikan Bahasa DBP (03-21479676 Ketua Bahagian) dan Bahagian Perkamusan DBP ( 03-21479686 Ketua Bahagian) bertanyakan terus hal tersebut. Sekian, terima kasih.
Makna13.10.2016
Fakhrul Abd Rahman Aug 25th, 11:21pm Assalamualaikum. Di sini saya ingin bertanyakan satu soalan walaupun saya sendiri tidak pasti jika ini tempat yang sesuai bagi pertanyaan ini. Saya sedia maklum bahawa terdapat beberapa program bagi melibatkan murid-murid sekolah dalam aktiviti bahasa dan kesusasteraan seperti perkampungan penulis misalnya. Akan tetapi bagi golongan seperti saya ini iaitu golongan yang baru sahaja keluar dari institusi pendidikan dan memasuki alam pekerjaan, saya dapati tiada saluran yang boleh membawa saya hampir kepada aktiviti-aktiviti bahasa ini. Saya amat hargai sekiranya tuan dapat menunjukkan jika ada apa-apa saluran berbentuk persatuan atau aktiviti yang boleh saya sertai. Saya dahului kesediaan tuan membaca pesanan ini dengan sejambangan terima kasih.Waalaikumsalam WM WBT. Saudara boleh mengikuti kursus penulisan yang dianjurkan oleh Akademi DBP (boleh melayari laman web DBP). Selain itu, Saudara boleh menghubungi Persatuan Penulis Nasional (PENA) melalui e-mel penamalaysia@gmail.com atau talian telefon 03-21425824.Lain-lain25.08.2014
Salam dan terima kasih kerana membantu. Istilah "dependent locality" merujuk kepada sesuatu nama bandar kecil atau kampung yang kadang kala dimasukkan dalam alamat apabila tempat penghantaran berada di luar sempadan bandar pos utama yang digunakan bagi tujuan pos. Manakala istilah "double dependent locality" pula merujuk kepada sesuatu taman perniagaan, kawasan perindustrian atau perkampungan desa yang lebih kecil daripada "dependent locality", yang kadang kala dimasukkan dalam alamat. Apakah istilah yang sesuai untuk "dependent locality" dan "double dependent locality"? Bolehkah "kawasan sandaran" dan "kawasan sandaran berganda" masing-masing diterima? Sekali lagi, terima kasih.

Istilah “dependent locality” dan “double dependent locality” secara teorinya tidak dilaksanakan di Malaysia. Oleh sebab itu, padanan yang sesuai dan paling hampir menepati konsep ini ialah istilah di alamat. Namun, kini konsep ini jarang digunakan dalam sistem penghantaran melalui pos.

Istilah18.12.2019
12

Kembali ke atas