Saya tidak pasti ayat yang mana betul iaitu perunding-perunding pakar atau pun pakar-pakar perunding | Istilah yang digunakan ialah perunding atau pakar runding. Oleh itu, dalam bentuk jamak istilah yang digunakan ialah perunding-perunding atau pakar-pakar runding. | Tatabahasa | 03.01.2011 |
Mana satu istilah yang betul untuk doktor atau konsultan bahagian perubatan - pakar perunding atau perunding kesihatan | Cadangan kami ialah pakar runding atau perunding kesihatan, kedua-dua ungkapan ini betul dan boleh digunakan untuk merujuk golongan pakar dalam bidang perubatan. | Istilah | 17.02.2009 |
Salam sejahtera. Dalam ayat "Ceramah tersebut akan disampaikan oleh Dr. Ali bin Abu, pakar perunding obstetrik & ginekologi daripada Hospital Pantai, Batu Pahat", huruf besar atau huruf kecil untuk pakar perunding obstetrik & ginekologi? Terima kasih. | Ejaan yang betul, "Ceramah tersebut akan disampaikan oleh Dr. Ali bin Abu, Pakar Runding Obstetrik & Ginekologi daripada Hospital Pantai. Sila gunakan Pakar Runding atau Perunding Obstetrik & Ginekologi. | Tatabahasa | 07.07.2014 |
"will writing and estate planning " can l tranlate in bahasa in this way - perunding wasiat dan perancangan estet / perunding wasiat dan perancangan harta pusaka | Terjemahan yang betul ialah "penulisan wasiat dan perancangan harta pusaka. | Penyemakan dan penterjemahan | 03.08.2007 |
Dalam ingin dapatkan kepastian tentang penggunaan perkataan juru dan pe seperti perunding dan jururunding. Yang mana sesuai digunakan untuk merujuk kepada suatu organisasi yang memberi khidmat nasihat kepakaran teknikal. | Perkataan yang digunakan ialah perunding atau pakar runding. | Istilah | 10.04.2008 |
Salam sejahtera. Untuk makluman pihak tuan, kami merupakan Pengurus Perunding Projek, Hartanah dan Pemajuan. Kami telah diminta oleh pihak Berkuasa Tempatan MBSA untuk mendapatkan khidmat nasihat daripada pihak tuan terlebih dahulu berhubung permohonan Nama Taman & Jalan sebelum dikemukakan untuk kelulusan. Terdapat tiga cadangan nama taman bagi satu projek perumahan di Seksyen 8, Shah Alam, iaitu: 1. Taman Tasik Semanggi 2. Taman Tasik Hijau 3. Taman Kehijauan Semanggi Pemilihan nama cadangan ini adalah berdasarkan kepada sejenis bunga (Semanggi) yang merupakan konsep atau lambang bagi sebuah syarikat pemaju. Tapak cadangan ini juga terletak dihadapan sebuah tasik buatan (Kecil). Kami memohon untuk mendapatkan pandangan daripada pihak tuan berhubung cadangan di atas. Pandangan dan bantuan daripada pihak tuan amatlah saya hargai bagi melancarkan proses pemajuan cadangan pembangunan tersebut. Terima kasih. | Tuan, daripada segi bahasa penggunaan nama "Taman Tasik Semanggi" dan "Taman Tasik Hijau" betul. Terpulang kepada pihak tuan untuk meilih nama yang lebih sesuai mengikut konteks dan lokasi taman tersebut. Penggunaan "Taman Tasik Hijau" sesuai jika lokasi tama tersebut dipenuhi dengan pokok-pokok yang menampakkan kehijauan taman tersebut. | Lain-lain | 12.12.2014 |
Tuan, Mohon jasa baik tuan untuk mengesahkan terjemahan pakar dan perunding ICT seperti di lampiran. Kerjasama tuan adalah amat dihargai dan didahului dengan ucapan ribuan terima kasih | Seperti Lampiran | Istilah | 14.02.2017 |
apakah terjemahan Bahasa Malaysia untuk jawatan "Risk Management Consultant"? | Istilah untuk 'Risk Management Consultant' ialah Perunding Pengurusan Risiko. | Istilah | 23.07.2011 |
Bolehkah perkataan HANYA dan SAHAJA berada dalam satu ayat. Sebagai contoh : Bagaimanapun, bayaran pendahuluan ini HANYA dibenarkan kepada kontraktor kerja tempatan SAHAJA dan tidak terpakai kepada kontraktor pusat, kontrak yang dibuat secara berpusat oleh mana-mana agensi Kerajaan dan perkhidmatan perunding. Pada pandangan Ketua Pejabat saya, ia tidak boleh digunakan kerana membawa maksud yang sama. | Pandangan Ketua pejabat tuan adalah betul. Perkataan hanya dan sahaja tidak boleh digunakan dalam satu ayat. Dalam satu ayat yang baik, penggunaan 'hanya' dan 'sahaja' tidak disekalikan. Sekiranya menggunakan 'hanya', tidak disusuli dengan 'sahaja' kerana dianggap lewah. | Tatabahasa | 27.02.2014 |