| Apakah perbezaan antara “mengalih keluar” dengan “mengeluarkan?” | position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;">Dalam Kamus Dewan Perdana (DBP, 2021) pada halaman 61 dan 1029, terdapat beberapa perbezaan antara perkataan mengalih keluar dengan perkataan mengeluarkan dari segi penggunaannya. position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;"> position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;">1. Mengalih keluar: Perkataan ini membawa makna yang lebih spesifik, iaitu memindahkan sesuatu dari satu tempat ke tempat lain. Contohnya, perkataan mengalih keluar digunakan apabila sesuatu benda perlu dipindahkan secara fizikal ke luar dari kawasan asalnya. position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;">Contoh ayat: Oleh sebab cuaca pada hari ini cerah, Abu mengalih keluar sofanya yang basah untuk dijemur di bawah cahaya matahari. position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;"> position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;">2. Mengeluarkan: Perkataan ini lebih umum dan melibatkan tindakan untuk membawa sesuatu keluar dari satu keadaan, ruang atau tempat. Perkataan mengeluarkan juga boleh digunakan dalam konteks yang lebih abstrak seperti mengeluarkan suara atau produk dari kilang. position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; text-align: justify;">Contoh ayat: Ali mengeluarkan wang daripada tabungnya. | Tatabahasa | 29.09.2024 |
| Salam sejahtera tuan/puan. Sukacita sekiranya pihak tuan/puan dapat memberikan terjemahan bagi istilah berikut: 1. Hydraulic Directional Control Manual Mid Position Valves 2. Hydraulic Directional Control Manual Normally Closed Valves Various Sekian, terima kasih. | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah: 1. Hydraulic Directional Control Manual Mid Position Valves - Injap Tengah Manual Kawal Arah Hidraulik 2. Hydraulic Directional Control Manual Normally Closed Valves Various - Injap Biasa Tertutup Manual Kawal Arah Hidraulik | Istilah | 07.03.2016 |
| Mohon terjemahkan istilah berikut: 1. Condenser Discharge Ignition (CDI) 2. Ignition timing 3. Before Top Dead Center 4. Ignition Coil Primary Winding 5. Starting battery 6. Deep cycle battery 7. Cell connector 8. Terminal post 9. Vent cap 10. Throttle body 11. Throttle position sensor 12. Idle air control 13. Manifold absolute pressure 14. Manifold air temperature 15. Vapor Separator 16. Fuel distributor 17. Fuel cooler 18. Pressure regulator 19. Engine coolant temperature sensor 20. Oil pressure switch 21. Crankshaft position sensor 22. Camshaft position sensor 23. Idle speed control | Bagi mendapatkan padanan yang sesuai untuk perkataan-perkataan ini, sila nyatakan konteks penggunaannya. | Istilah | 07.01.2020 |
| Mohon terjemahkan istilah Bahasa Inggeris 'Position Paper' ke Bahasa Malaysia. | Puan Lanita, Saya tidak dapat memahami apakah sebenarnya konteks penggunaan bagi frasa Inggerisnya. Tetapi jika diminta terjemahannya ia bermakna Kedudukan kertas, kertas kerja yang hendak disampaikan atau penjelasan tentang kertas yang telah dihantar. Harap dapat penjelasan. | Makna | 19.04.2010 |
| "Gangguan Seksual: Tolak Normalisasi, Tegakkan Hormat" | position: absolute; border: 0px solid red; top: 0px; overflow: hidden;"> Pertanyaan tuan tidak jelas. Sila nyatakan dengan lebih terperinci maksud pertanyaan tuan bagi membolehkan pihak kami membantu saudara dalam perkara ini. | | Tatabahasa | 03.10.2024 |
| Assalamualaikum, Yang mana betul? ke berapa, atau keberapa? Ayat contoh? Awak ni anak yg ke berapa/keberapa? Sekian, terima kasih! | Ejaan yang betul ialah ke berapa. position: absolute; border: 0px solid red; top: 0px; overflow: hidden;"> position: absolute; border: 0px solid red; top: 0px; overflow: hidden;"> | Ejaan | 17.01.2023 |
| Saya ingin mendapat nasihat daripada DBP di antara penterjemahan berikut, yang mana satu adalah lebih tepat. "Summary Statements of Financial Position" - Ringkasan Penyata Kedudukan Kewangan atau Ringkasan Penyata-Penyata Kedudukan Kewangan. Perlukah perkataan "penyata" digandakan? Terima kasih atas nasihat daripada DBP. | Terjemahan yang betul ialah Ringkasan Penyata Kedudukan Kewangan. | Penyemakan dan penterjemahan | 07.05.2021 |
| Apakah maksud “kelamia” dalam iklan ini, atau tidak ada perkataan ini dalam kamus Dewan? Terima kasih. | position: absolute; border: 0px solid red; top: 0px; overflow: hidden;"> Perkataan "kelamia" tidak terdapat dalam bahasa Melayu dan tiada dalam Kamus Dewan Perdana. | Ejaan | 24.11.2023 |
| Group Management Director jika diterjemah kepada istilah bahasa melayu | position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">Cadangan padanan terjemahan yang sesuai bagi perkataan "Group Management Director" ialah "Pengarah Pengurusan Kumpulan" | Istilah | 21.02.2023 |
| Salam. Mohon bantu beri terjemahan bagi perkataan berikut, "Actor-Network Theory" dan "Sociomateriality" Actor-Network Theory has its own epistemological and ontological position, in essence considering the world as consisting of networks. These networks can include humans, things, ideas, concepts - all of which are referred to as “actors” in the network. Sociomateriality is a theory built upon the intersection of technology, work and organization, that attempts to understand "the constitutive entanglement of the social and the material in everyday organizational life | Cadangan terjemahan bagi "Actor-Network Theory" ialah teori rangkaian pelakon (ANT) manakala "Sociomateriality" ialah sosiokematanan | Makna | 22.08.2021 |