Potensi emosi dimajukan dengan merujuk kepada/pada tujuh prinsip kejayaan | Potensi emosi dimajukan dengan merujuk kepada tujuh prinsip kejayaan. | Tatabahasa | 06.12.2011 |
Assalamalaikum, saya perlukan bahan seperti buku cerita untuk kanak-kanak prasekolah seperti yg disyaratkan untuk pertandingan bercerita sempena Hari Potensi KEMAS... harap dapat bagi info.. TK.. | Waalaikumussalam. Terima kasih kerana bersahabat dengan DBP. Puan boleh jadikan e-Niaga pada laman http://prpm.dbp.gov.my/ sebagai teman dihujung jari. Silakan pasti ada buku kanak-kanak yang sesuai | Lain-lain | 06.03.2014 |
saya seorang yang suka berkarya tetapi tidak berani menunjukkan bakat yang saya miliki...soalan,bagaimana saya boleh memberanikan diri untuk berdepan dengan pengkarya seperti saya ini????? | Pertamanya, saya ingin mengucapkan syabas kepada saudari kerana mempunyai keberanian untuk bertanya tentang bakat dan potensi diri kepada pihak kami. Sebagai seorang manusia, setiap daripada kita mempunyai bakat yang dianugerahkan oleh Tuhan kepada setiap hamba-Nya untuk kita melalui perjalanan hidup ini di muka buminya. Justeru, seseorang itu harus mencari dan meneroka bakat ada ada pada diri sehingga seseorang itu tahu bahawa itulah potensi dirinya yang sebenar dan seterusnya memberikan fokus kepada bakat tersebut. bakat yang dimaksudkan di sini ialah pelbagai jenis kemahiran semula jadi seperti memasak, bertukang, menjahit, dan termasuklah menulis atau mengarang. Memang semua perkara tersebut boleh dipelajari, namun bakat semula yang ada pada seseorang itu akan menjadi sesebuah hasil itu lebih baik dan tinggi mutunya. Persoalan di sini sekarang ialah saudari merasakan diri seorang mempunyai bakat dan saudari juga telah menulis, tetapi yang menjadi masalah sekarang ialah ketidak beranian saudari untuk menonjolkan karya saudari itu di khalayak ramai atau pembaca. Bagi kami, langkah pemula yang harus saudari ambil ialah yakin bahawa saudari harus menghantar karya saudari itu kepada mana-mana pihak penerbit. Langkah kedua, saudari boleh menyertai mana-mana bengkel penulis atau kursus penulisan yang dianjurkan oleh pihak-pihak tertentu. Langkah ketiga, saudari boleh mengikuti mana-mana seminar yang berkaitan dengan kesusasteraan atau penulisan. Semua langkah yang diberi ini akan menambahkan keyakinan saudari terhadap diri sendiri dan bakat yang ada. Seterusnya, saudari juga harus berani bertemu atau menelefon mana-mana pihak penerbit untuk bertanya dan berbincang tentang karya yang saudari hasilkan itu sama ada sesuai atau tidak untuk diterbitkan. Jika saudari tidak melakukan, bakat dan potensi diri saudari itu akan terhakis sedikit demi sedikit. Oleh itu saudari harus memulakan. Semua bergantung kepada diri saudari sendiri. Bagi pihak DBP, kami mencadangakan saudari merujuk laman web DBP untuk mengetahui bengkel, kursus atau seminar yang dianjurkan oleh pihak kami. Sekian, terima kasih. | Lain-lain | 06.10.2009 |
Salam Admin, Boleh mohon tolong check translation saya dari BI ke BM seperti butir di bawah:- 1. Enabling the differently-abled/Mengupayakan Orang Kelainan Upaya 2. Empowering Single Mothers/ Memperkasa Ibu Tunggal 3. Nurturing Potential/ Mengasah Bakat@Memupuk Potensi 4. Preserving cultures and legacies/Memelihara budaya dan warisan 5. Environmental conservation/ Memulihara Alam Sekitar 6. Gift of Sight/ Memberi peluang/harapan untuk melihat 7. Sharing knowledge beyond borders/Berkongsi pengetahuan melangkaui sempadan 8. Equipping Youth with Money Management Skills/Melengkapkan Belia dengan Kemahiran Pengurusan Kewangan 9. Celebrating diversity/Meraikan Kepelbagaian 10. Feeding the needy/Membantu golongan yang memerlukan Terima Kasih atas pertolongan En/Pn. | Cadangan terjemahan dalam bahasa Melayu yang diberikan boleh diterima kecuali sedikit pembetulan untuk no. 2, 3 dan 6 seperti yang berikut: 2. Empowering Single Mothers/ Memperkasakan Ibu Tunggal 3. Nurturing Potential/ Mengasah Bakat atau Memupuk Potensi 6. Gift of Sight/ Memberikan peluang/harapan untuk melihat Sekian. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 13.11.2017 |
Apakah translasi terbaik bagi ayat berikut: Ayat original dlm bahasa Inggeris: " LIVE YOUR TRUE AGE ACTIVELY" Pilihan translasi(BM): 1. Jalani hidup anda dengan aktif 2. serlahkan potensi umur anda 3. Hidup dengan lebih aktif sebaya umur anda. 4. Hidup lebih aktif seperti umur anda. | Terjemahan yang betul untuk "LIVE YOUR TRUE AGE ACTIVELY" ialah Jalani hidup anda dengan aktif. | Penyemakan dan penterjemahan | 21.06.2016 |
assalamualaikum,saya nak bertanya macam mana nak menghasilkan sebuah novel bagi memuaskan hati pembaca | Karya yang baik ialah karya yang baik dari segi isi, persembahan, gaya bahasa dan mempunyai potensi pasaran. Karya sastera sewajarnya mengandungi nilai estetik atau keindahan, di samping mengandungi mesej yang boleh membangunkan minda pembaca. Saudara disarankan supaya membaca karya yang telah memenangi pelbagai hadiah, umpamanya Hadiah Sastera Perdana . | Lain-lain | 11.05.2007 |
Salam, saya ingin bertanya, adakah potensial wujud dalam Bahasa Melayu dan jikalau perkataan "prestasi" berasal dari Bahasa Inggeris, apakah perkataan asalnya dalam Bahasa Inggeris? Terima kasih. | Padanan bahasa Melayu untuk "potential" ialah keupayaan atau potensi. Perkataan prestasi ialah padanan bahasa Melayu untuk perkataan bahasa Inggeris "performance". | Istilah | 24.10.2016 |
Tuan/Puan, Saya ingin bertanyakan tentang peluang untuk menjadi penterjemah sambilan kepada DBP. Saya ingin mengikuti kursus penterjemahan di ITNM dan berhasrat untuk menjadi penterjemah sambilan di DBP. Apakah prosedur untuk menjadi penterjemah sambilan di DBP dan adakah potensi untuk menjadi penterjemah sambilan untuk DBP tinggi? Terima Kasih. | Salam sejahtera. Untuk makluman saudara, DBP tidak lagi terlibat dengan kerja-kerja penterjemahan. Jika saudara berminat, saudara boelh berhubung dengan Persatua Penterjemah Malaysia di talian 03 21424381. Sekian. | Lain-lain | 15.08.2008 |
Saya telah menulis sebuah novel aksi. Inilah percubaan pertama saya, walaupun terpaksa mengambil masa lebih dari 5 tahun untuk disiapkan. Saya telah cuba menghantar di beberapa penerbit namun ditolak kerana tidak memenuhi syarat syarikat seperti jumlah muka surat yang melebihi standard mereka, tidak boleh menulis jalan cerita yang ada potensi untuk disambung dan lain-lain walaupun mereka suka dengan jalan ceritanya. Bolehkah saya cuba untuk menghantar di DBP dan di terbitkan disini? Saya telah cuba untuk menghubungi cik Azura untuk bertanya terus kepadanya namun panggilan tidak diangkat | Assalammualaikum WBT dan Salam Sejahtera. Saudara boleh mendapatkan maklumat lanjut dengan menghubungi editor di Bahagian Buku Sastera melalui talian telefon 03-21479000. | Lain-lain | 05.03.2019 |
1)Apakah kriteria-kriteria yang dititikberatkan ketika pemilihan sesuatu karya untuk diterbitkan? 2)Bagaimanakah caranya pengkarya untuk mengetahui sesuatu karya yang dihantar telah berjaya diterbitkan? 3)Berapakah royalti bagi sesebuah puisi dan cerpen? | 1 Kriteria pemilihan: (i) Isi: Keaslian idea, ketepatan fakta, dan perkara yang ditulis tidak bertentangan dengan agama Islam, undang-undang, kesusilaan, dan kepentingan negara. (ii) Cara Persembahan: Penyusunan idea yang logik, kemas, dan sesuai dengan sasaran (pembaca umum, ahli akademik, kanak-kanak dan remaja). (iii) Bahasa: Penggunaan bahasa yang baik dan istilah yang tepat; ejaan dan tanda baca yang betul serta sesuai dengan sasaran. (iv) Pasaran: Mempunyai potensi pasaran yang luas. 2 Pengurus projek akan memaklumkan kepada penulis melalui surat sama ada karya tersebut wajar diterbitkan ataupun tidak. 3. Kadar royalti untuk kumpulan puisi ataupun cerpen ialah 12%. Dewan Bahasa dan Pustaka akan membayar 50% apabila buku terbit dan 50% lagi berdasarkan jualan buku. | Lain-lain | 28.04.2008 |