Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata practices


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent.Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka.Lain-lain25.06.2010
Salam Sejahtera, Apakah terjemahan yang sesuai bagi "Foreign Corrupt Practices Act"? Kependekannya ialah "FCPA". Mohon bantuan tuan/puan. Terima kasih.Jika bersesuaian, frasa Foreign Corrupt Practices Act boleh diterjemahkan kepada Akta Amalan Rasuah Asing atau Akta Dasar Rasuah Asing.Penyemakan dan penterjemahan01.07.2015
Yang manakah untuk tajuk tesis yang betul? "PENGARUH GREEN HUMAN RESOURCE MANAGEMENT PRACTICES TERHADAP PENGLIBATAN KERJA" atau "PENGARUH AMALAN PENGURUSAN SUMBER MANUSIA HIJAU" TERHADAP PENGLIBATAN KERJA

Untuk makluman puan, DBP tidak membuat penyemakan tajuk tesis. Walau bagaimanapun, penggunaan bahasa Melayu sepenuhnya yang baik dan betul perlu digunakan dalam penulisan tajuk tesis.

Penyemakan dan penterjemahan18.10.2024
Mohon untuk menterjemahkan dalam bahasa malaysia: Ethical climate has been defined as “the prevailing perceptions of typical organizational practices and procedures that have ethical content” (Victor and Cullen, 1988). As such, it may be viewed as a composite of organizational perceptions of the ethical values and behaviors supported and practiced by organizational members. The dimensionality of ethical climate and its measurement have varied across research studies.Khidmat Nasihat DBP tidak menyediakan khidmat terjemahan teks atau dokumen. Apa yang dapat kami bantu ialah menyemak teks atau dokumen yang telah diterjemahkan terlebih dahulu.Penyemakan dan penterjemahan26.12.2014
Bolehkah tuan/puan menerangkan perbezaan antara 'adat istiadat' dan 'adat resam'? Adakah perbezaan itu dalam Bahasa Inggeris "customary ceremony" vs 'customary practices'?Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat maksud istiadat ialah peraturan atau cara-cara melakukan sesuatu yang sudah menjadi kebiasaan, adat kebiasaan dan resam. Manakala maksud resam menurut Kamus Pelajar Edisi Kedua pula ialah peraturan yang menjadi adat atau adat yang dipakai turun-temurun. Maka kedua-dua istilah ini mempunyai maksud yang sama.Makna19.08.2016
1. Saya ingin mendapatkan penerangan mengenai perbezaan antara kesinambungan dan kelangsungan. 2. Apakah terjemahan Bahasa Melayu bagi perkataan 'continuity'. Contoh ayat: the continuity of urban agriculture practices. Adakah 'continuity' disini diterjemah sebagai kesinambungan atau kelangsungan?1.Kesinambungan atau kelangsungan membawa maksud yang sama, iaitu perihal bersinambungan, kelanjutan, keterusan, persambungan. Walau bagaimanapun, penggunaannya bergantung pada konteks ayat.

Contoh ayat:
Se­muanya ini untuk menjaga kelangsungan hidup yang harmoni antara kaum di negara ini.

Sastera Melayu moden merupakan kesinambungan daripada sastera Melayu lama.

2. 
Cadangan terjemahan ialah kesinambungan amalan pertanian bandar.
Penyemakan dan penterjemahan29.01.2021
Minta jasa baik pihak tuan untuk semak terjemahan ini, High quality products and services through continual improvement (Produk dan perkhidmatan yang berkualiti tinggi melalui penambahbaikan yang berterusan) Timely delivery of products and services (Penghantaran produk dan perkhidmatan mengikut masa yang ditetapkan) Sustainability of business practices to meet all the stakeholder requirements (Amalan perniagaan yang mampan untuk memenuhi keperluan semua pemegang taruh)

Terjemahan tersebut diberikan penambahbaikan, seperti yang berikut:

1.     High quality products and services through continual improvement.

Produk dan perkhidmatan berkualiti tinggi melalui penambahbaikan berterusan.

2.    
Timely delivery of products and services.

Penghantaran produk dan perkhidmatan tepat pada masanya.

3.    
Sustainability of business practices to meet all the stakeholder requirements.

Kelestarian amalan perniagaan untuk memenuhi semua keperluan pihak berkepentingan.

Walau bagaimanapun, terjemahan tersebut perlulah bersesuaian dengan konteks penggunaan dalam teks yang dimaksudkan.

Untuk pertanyaan yang akan datang, mohon kemukakan satu pertanyaan dalam satu medan soalan.

Untuk maklumat lanjut, sila rujuk pangkalan data prpm.dbp.gov.my.
Penyemakan dan penterjemahan22.05.2025
Apakah istilah "Attending Physician" dalam Bahasa Melayu? "In the United States and Canada, an attending physician (also known as an attending, rendering doc, or staff physician) is a physician (M.D. or D.O.) who has completed residency and practices medicine in a clinic or hospital, in the specialty learned during residency.[1] An attending physician typically supervises[2] fellows, residents, medical students, and other practitioners. Attending physicians may also maintain professorships at an affiliated medical school."Terjemahan bagi physician ialah doktor, pelatih perubatan atau pakar perubatan. Cadangan terjemahan bagi Attending Physician ialah "Pakar Perubatan Bertugas"Makna21.03.2022
Apakah kata ganti toolbox talk di dalam bahasa melayu untuk makluman maksud toolbox talk melalui carian internet adalah A Toolbox Talk is an informal safety meeting that focuses on safety topics related to the specific job, such as workplace hazards and safe work practices. Meetings are normally short in duration and are generally conducted at the job site prior to the commencement of a job or work shift.Cadangan perkataan yang boleh digunakan ialah perbincangan keselamatan jika bersesuaian dengan konteks.Penyemakan dan penterjemahan04.12.2019
Mohon pandangan berkaitan terjemahan yang telah saya buat, adakah ia menepati dalam konteks pendidikan. 5 ISTE STANDARD FOR EDUCATION LEADER (5 Standard ISTE untuk Pemimpin Pendidikan) 1. Equity and Citizenship Advocate = sokongan ekuiti dan warga digital Leaders use technology to increase equity, inclusion, and digital citizenship practices. 2. Visionary Planner = perancang berwawasan Leaders engage others in establishing a vision, strategic plan and ongoing evaluation cycle for transforming learning with technology. 3. Empowering Leader = kepimpinan memperkasa Leaders create a culture where teachers and learners are empowered to use technology in innovative ways to enrich teaching and learning. 4. Systems Designer = merekabentuk sistem penambahbaikan Leaders build teams and systems to implement, sustain and continually improve the use of technology to support learning. 5. Connected Learner = model pembelajaran Leaders model and promote continuous professional learning for themselves and others

Kami mencadangkan padanan terjemahan seperti berikut:

 

1. Equity and Citizenship Advocate = Penyokong Ekuiti dan Kewarganegaraan atau Pendukung Keadilan Kerakyatan

2. Visionary Planner = Perancang Berwawasan

3. Empowering Leader = Pemimpin Pemerkasaan

4. Systems Designer = Pereka Bentuk Sistem

5. Connected Learner = Pelajar Terhubung atau Pelajar Berkait/Terkait

 

Semua padanan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.

Istilah04.06.2021

Kembali ke atas