Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : /it, that/ ~s to be seen, tengok dulu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi 1. not leave, tinggal: the child ~ed at home because of his illness, budak itu tinggal di rumah sebab sakit; 2. continue to be, tetap: the legislation will ~ in force, undang-undang itu akan tetap berkuat kuasa; the weather ~ed fine, cuaca tetap baik; the town ~s much as it was, bandar itu tetap spt dahulu; the population has ~ed the same for many years, penduduk di situ tetap sama bertahun-tahun lamanya; he ~ed silent, dia tetap senyap; 3. be left after other parts have been removed or used, tinggal: nothing ~ed after the fire, tdk ada apa pun yg tinggal selepas kebakaran itu; subtract 3 from 7, 4 ~s, tolak 3 dr 7 tinggal 4; what ~s to be settled is its price, yg tinggal utk diselesaikan ialah harganya; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata remain

Peribahasa

357

One man's meat is another man's poison

Sesuatu yang disukai oleh seseorang, tetapi dibenci pula oleh orang lain.

Pejatian awak, kepandaian orang.

Polygamy is sweet to some women, but one man's meat is another man's poison. I would rather remain unmarried than suffer in silence!

Hidup bermadu manis bagi sesetengah perempuan, tetapi pejatian awak, kepantangan orang. Saya lebih rela membujang daripada hidup memendam derita!

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(3)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Selamat sejahtera, Apakah terjemahan yang sesuai bagi frasa "Saya yang menurut perintah" yang terdapat pada semua surat rasmi kerajaan? Adakah "Yours faithfully" atau "I remain your obedient servant" yang sesuai? Jika kedua-duanya tidak sesuai, mohon pendapat DBP. Sila tambahkan frasa ini ke pangkalan data DBP juga untuk rujukan umum. Terima kasih.Tidak ada padanan "Saya yang menurut perintah" dalam pangkalan data kami. Frasa tersebut digunakan dalam surat rasmi kerajaan dan surat rasmi kerajaan ditulis dalam bahasa Melayu. Jika ada keperluan menyediakan salinan berbahasa Inggeris bersama salinan berbahasa Melayu seperti surat kepada pejabat kedutaan, pada pandangan kami tidak menjadi suatu kesalahan untuk mengekalkan frasa tersebut kerana bukan kandungan utama surat. Penyemakan dan penterjemahan03.03.2015
Tuan/Puan, Mohon kerjasama untuk mengesahkan terjemahan untuk "makes public" di bawah adalah betul atau salah. Sumber: If the Sponsor makes public any study results your identity will remain confidential. Sasaran: Jika Penaja mendedahkan apa-apa hasil kajian, identiti anda akan kekal dirahsiakan. Sekian, terima kasih.Kami mencadangkan "make public" diterjemahkan sebagai "mendedahkan", "membocorkan", "memaklumkan" atau "memberitahu". Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya.Penyemakan dan penterjemahan25.06.2021
Greetings to you. Allow me to introduce our programme. I am attached to a nonprofit that works with a select group of secondary school students (Ages 13-18) from underserved communities in Malaysia. Around 200 students are recruited in a year, following a careful selection process, and they remain in the programme for 5-7 years, until they enter college. While the students get ample opportunities to develop themselves academically, we also working with the teenagers to mold them as good citizen and role model for their community. Part of the activities we plan to organize writing skills training or workshop. I would like to explore the opportunity for our scholars to participate in DBP workshop in future. Hence this e-mail. Kindly advise how we may make avail for the resources that DBP has to incorporate within our programme, and what are the next steps if there are any possibilities to work together with your esteem organization? Thanking you in advance for your response.Sila kemukakan soalan tuan dengan jelas.Lain-lain04.09.2015
Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent.Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka.Lain-lain25.06.2010
Tuan/Puan, Saya ingin mendapat khidmat nasihat dari pihak tuan berkenaan soalan seperti berikut: Soalan : Apakah padanan yang sesuai bagi perkataan "on the cases or coverings“ dalam konteks ayat di bawah: 3. After receiving the goods into his charge, the carrier, or the master or agent of the carrier, shall, on demand of the shipper, issue to the shipper a bill of lading showing among other things— (a) the leading marks necessary for identification of the goods as the same are furnished in writing by the shipper before the loading of such goods starts, provided such marks are stamped or otherwise shown clearly upon the goods if uncovered, or on the cases or coverings in which such goods are contained, in such a manner as should ordinarily remain legible until the end of the voyage; Sama ada boleh diterjemah “on the cases” sebagai "bekas" dan “covering” sebagai “penutup” ? Mohon kerjasama agar jawapan tersebut dikemukakan pada atau sebelum 28 September 2021. Sekian, terima kasih.Cadangan terjemahan bagi "on the cases or coverings“ mengikut konteks ayat ialah pada kotak atau penutup Makna24.09.2021

Kembali ke atas