Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[ro.yal] | رويل

Definisi : IB berlebih-lebih (membelanjakan wang, makan, minum, sikap, dll), serba banyak, serba mewah, boros: dilarang bakhil, di­larang pula ~, dan membuang-buang harta; beroyal-royal membuang-buang (meng­habiskan, membelanjakan) wang dgn ber­lebih-lebihan utk bersuka-suka (berfoya-foya dll): kerana bapanya orang kaya, dapatlah ia hidup ~; meroyalkan memboroskan wang dll; keroyalan perihal royal, keborosan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata royal


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Assalamualaikum. Saya ingin tanya terjemahan perkataan yang tepat untuk"Royal Chamberlain" ke dalam bahasa Malaysia. Dalam pangkalan data, terjemahannya "Datuk Pengelola Bijaya Diraja" dan ini khas untuk Royal Malay court. Bagaimana dengan terjemahan "Royal Chamberlain" di negara lain, khususnya di UK? Saya dahulukan terima kasih saya.Mengikut pangkalan data kami, padanan yang sesuai untuk "Royal Chamberlain" ialah "Datuk Pengelola Bijaya Diraja" dan ini khas untuk Royal Malay Court. Kami memohon memaaf kerana pangkalan data kami hanya terhad di Malaysia sahaja, tidak termasuk negara lain termasuk UK.Lain-lain20.11.2017
Bplehkah saya menggunakan perkataan royal sebagai nama bangunan? sebagai contoh residensi royal.Penamaan bangunan/skim pembangunan hendaklah menggunakan bahasa kebangsaan yang baik dan betul. Royal ialah bahasa Inggeris dan padanannya dalam bahasa Melayu ialah diraja. Untuk makluman puan, penggunaan perkataan diraja juga tidaklah boleh digunakan sewenang-wenangnya.Lain-lain12.06.2019
Apa terjemahan untuk istilah-istilah berikut? 1. Royal flush 2. Straight flush 3. Four of a kind 4. Full house 5. Flush 6. Straight 7. Three of a kind 8. Two pair 9.One pair 10. High card Terima kasih1. royal flush - sama bunga tertinggi (terup) 2. straight flush - sama bunga jujukan (terup) 3. four of a kind - empat jenis senilai (terup) 4. full house - set penuh (terup) 5. flush - sama bunga (terup) 6. straight - jujukan (terup) 7. three of a kind - tiga jenis senilai (terup) 8. two pair - dua pasang (terup) 9.one pair - sepasang (terup) 10. high card - kad utama (terup)Istilah01.07.2022
bolehkah kata ganti nama bonda di gunakan oleh rakyat biasa (non-royal) untuk menggantikan panggilan ibu/emak?Bonda ialah bahasa halus untuk 'ibunda' yang digunakan oleh kerabat raja.  Walau bagaimanapun,  panggilan bonda yang juga membawa maksud ibu atau emak boleh digunakan oleh rakyat biasa kerana penggunaannya bukan dalam konteks rasmi.Lain-lain05.01.2011
I’m from IRIS Global Blue TRS Malaysia Sdn Bhd (IGB) and I’m currently submitting application for licensing of our booth counters in KLIA and KLIA2. IGB is the sole company appointed by Royal Malaysian Customs Department (RMCD) to operate GST Refund in Malaysia. Thus, we work closely with Malaysian Customs. During the application for our booth counter licensing, I was asked to check with DBP on our signage wordings. These wordings were jointly approved by IGB and RMCD where the company name and “GST Refunds” wordings were used/displayed. As this GST Refund services are provided to all eligible foreigners on behalf of the government and in line with universal wordings either VAT Refunds or GST Refunds depending on the naming of a particular country, in this case for Malaysia is GST Refunds. Sample pic attached It seems that we may need DBP consent or endorsement to our signage wordings. Please advise what do we need to do for this case. RegardsAssalamualaikum...
Untuk pengesahan paparan iklan sila layari laman web http://sbmb.dbp.gov.my/iklan/Pelanggan/login.aspx untuk pengesahan iklan dalam bahasa Melayu.
Sekian terima kasih
Lain-lain12.04.2017
1. Salam tuan/puan. Apakah padanan dalam bahasa Melayu yang paling sesuai untuk "Their Highnesses the Rulers of the Malay States "? Setakat ini tiada lagi dalam mana-mana perundangan tetapi dalam Federal Constitution terdapat perkataan Their Royal Highnesses = Duli-Duli Yang Maha Mulia Raja-Raja"? Mohon pandangan tuan/puan. 2. Apakah padanan dalam bahasa Melayu yang paling sesuai untuk "Crown"? Carian saya mendapati "Crown Agents" diterjemah sebagai Ejen Pemerintah tetapi tiada padanan untuk "Crown" sahaja. 3. Perkataan "thereby reserved" adakah bersesuai padanan bahasa Melayu dengan "diberikan maksud itu?

1.  1. Gelaran yang terdapat dalam Perlembagaan Persekutuan telah termaktub dan tidak boleh diubah.  

2.  2. Berdasarkan Kamus Inggeris-Melayu Dewan, halaman 331, crown membawa maksud mahkota dan takhta kerajaan.

3.  3. Sila nyatakan konsep atau konteks ayat menggunakan perkataan thereby reserved agar pihak kami dapat memberikan cadangan padanan yang sesuai. 

Untuk makluman, pihak DBP tidak membuat kerja-kerja penterjemahan, sama ada daripada bahasa Melayu kepada bahasa asing atau sebaliknya. Sila terjemahkan perkataan atau ayat bahasa asing tersebut dalam bahasa Melayu untuk semakan kami.


Penyemakan dan penterjemahan03.10.2023
1. Adakah terdapat kajian tentang syair bidasari oleh sarjana tempatan ataupun luar negara dalam rekod dbp. 2. Jika ada boleh kah saya mendapat maklumat para sarjana tersebut dan tpik apakah yang sarjana kaji dalam syair bidasari. 3. Di manakah naskhah asal syair bidasari didapati? 4. Adakah diketahui siapa penulis syair tersebut? 5. Apakah beza baru dengan baharu? Berikan contoh dalam ayat agar mudah saya memehaminya denganlebih jelas. 6. Guru Besar atau guru besar dari segi ejaan huruf G dan B sama ada besar atau kecil? 7.Tulis huruf besar atau kecil untuk sambutan hari guru atau Sambutan Hari Guru Jumpa lagi.

Untuk makluman saudara, Dewan Bahasa dan Pustaka telah menerbitkan kajian tentang Syair Bidasari pada tahun 1989. Buku tersebut diusahakan oleh Puan Jamilah Hj. Ahmad , seorang Pegawai Penyelidik dari Bhg. Kesusasteraan  Tradisional, Dewan Bahasa dan Pustaka dan kini beliau telah pun bersara.

Naskhah asal Syair Bidasari boleh ditemui di Royal Asiatic Society, London, School of Oriental and African Studies, London, Cambridge University Library, Cambridge, British Musem, London dan Leiden University Library. Pusat Dokumentasi Dewan Bahasa dan Pustaka, Perpustakaan Negara Malaysia dan Perpustakaan Universiti Malaya hanya menyimpan salinan naskhah dalam bentuk mikrofilem sahaja.

 

Lain-lain15.07.2010

Kembali ke atas