Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata sebagai mana


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
1) SEBAGAIMANA ATAU SEBAGAI MANA (MANAKAH AYAT YANG BETUL) 2) PENGGUNAAN PERKATAAN 'BAHARU' DAN 'BARU'1. Ejaan yang betul ialah sebagaimana
2. Menurut Kamus Dewan baru dan baharu sebagai kata adjektif kerap kita temui dalam ayat seperti rumah baru/baharu, kawan baru/baharu dan kereta baru/baharu. Walau bagaimanapun sebagai kata bantu perkataan baru digunakan seperti baru sampai dan baru sebentar tadi.
Tatabahasa26.02.2018
Salam sejahtera, Bagaimanakah penggunaan ayat 'di mana' & 'yang mana' dengan betul. Ini kerana saya sering kali lihat ayat 'di mana' wujud di pertengahan ayat sebagai penghunga ayat. Sebagai contoh: "penerbitan buku ini amat penting di mana ianya merupakan sumber rujukan kepada ...... " Adakah ini betul?Untuk makluman, frasa 'yang mana' dan 'di mana' sebagai kata hubung tidak boleh digunakan dalam ayat kerana merupakan terjemahan langsung bagi perkataan which dan where dalam ayat penyata bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu. Frasa 'Di mana' hanya digunakan dalam ayat tanya, seperti 'Di mana dia belajar?.Tatabahasa14.07.2017
Salam sejahtera, Bagaimanakah penggunaan ayat 'di mana' & 'yang mana' dengan betul. Ini kerana saya sering kali lihat ayat 'di mana' wujud di pertengahan ayat sebagai penghubung ayat. Sebagai contoh: "penerbitan buku ini amat penting di mana ianya merupakan sumber rujukan kepada ...... " Adakah ini betul? Adakah 'di mana' merujuk kepada tempat sahaja dan 'yang mana' : merujuk kepada yang mana satu daripada beberapa benda? Mohon pencerahan selanjutnya... Sekian, terima kasih.Untuk makluman, frasa 'yang mana' dan 'di mana' sebagai kata hubung tidak boleh digunakan dalam ayat kerana merupakan terjemahan langsung bagi perkataan which dan where dalam ayat penyata bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu. Frasa 'Di mana' hanya digunakan dalam ayat tanya, seperti 'Di mana dia belajar?.Tatabahasa14.07.2017
Salam, saya ingin bertanya mengenai kata hubung di mana dan yang mana yang menjadi kekeliruan untuk digunakan sebagai kata hubung. Benarkah, tiada perkataan di mana sebagai kata hubung, sebaliknya perlu menggunakan yang mana untuk menghubungkan ayat? Sekian, terima kasih "Sepanjang tahun ini, pelbagai perancangan dan aktiviti berimpak tinggi telah dijalankan oleh LGM terutamanya di bawah Bidang Ekonomi Utama Negara (NKEA) di mana empat Projek Permulaan (EPP) telah dikenal pasti. ".Perkataan "yang mana" dan "di mana" tidak digunakan kerana frasa ini lebih merupakan terjemahan langsung bagi perkataan which dan where dalam ayat penyata bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu. Berdasarkan ayat contoh yang diberikan, ayat yang gramatis "Sepanjang tahun ini, pelbagai perancangan dan aktiviti berimpak tinggi telah dijalankan oleh LGM terutamanya di bawah Bidang Ekonomi Utama Negara (NKEA). Empat Projek Permulaan (EPP) telah dikenal pasti  di bawah NKEA".Tatabahasa27.08.2012
Berhubung dengan penggunaan perkataan 'hazard' dalam mana-mana teks versi bahasa kebangsaan. Saya mendapati perkataan 'hazard' telah digunakan secara meluas dalam teks bahasa kebangsaan sekiranya ianya melibatkan isu-isu keselamatan dan kesihatan pekerjaan. Malah rujukan saya terhadap laman sesawang Jabatan Kesihatan dan Keselamatan Pekerjaan atau lebih dikenali dengan DOSH juga menggunakan terma 'hazard' dalam apa-apa sumber rujukannya. Persoalan saya adakah menjadi suatu kesalahan sekiranya mana-mana dokumen atau manual keselamatan dan kesihatan pekerjaan versi bahasa kebangsaanmenggunakan perkataan' hazard' tanpa diterjemahkan ke dalam versi bahasa kebangsaan. Rujukan saya terhadap khidmat nasihat dalam laman web dbp mendapati bahawa perkataan ini hendaklah diterjemahkan ke bahasa kebangsaan. Persoalah saya juga adakah relevan sekiranya perkataan 'hazard' dikekalkan penggunaannya tanpa perlu diterjemahkan memandangkan ianya telah dipakai secara meluas. Sekiranya DBP tidak bersetuju, adakah pihak di luar sana maklum bahawa pengunaan perkataan ini dalam mana-mana dokumen versi bahasa kebangsaan adalah tidak dibenarkan. Pohon jawapan segera. Kerjasama didahului dengan ribuan terima kasih. Sekian.Perkataan "hazard" tidak diterima sebagai kata pinjaman dalam bahasa Melayu. Perkataan "hazard" perlu diterjemahkan dan mempunyai beberapa padanan bahasa Melayu seperti bahaya, mudarat, risiko, ancaman, halangan, bencana, mala petaka dan nahas.Istilah14.05.2014
mengapa ejaan Ehsan di dalam Selangor Darul Ehsan dibenarkan? dan bukan dieja sebagai Ihsan? Jika mana-mana syarikat mahu menggunakan nama ihsan tetapi dieja sebagai contohnya : Ehsan Takaful Berhad; adakah ini menjadi kesalahan, ataupun adakah ini dibenarkan kerana ia adalah suatu ejaan unik yang dimahukan oleh sesebuah syarikat. Adakah ejaan ini akan diberi/dianggap sebagai pengecualian seperti di dalam Selangor Darul Ehsan?Terima KasihEjaan yang betul ialah ihsan. Tidak ada kata ehsan dalam bahasa Melayu kecuali yang telah digazetkan kepada Selangor Darul Ehsan. Oleh itu, penamaan dan ejaan yang betul ialah Takaful Ihsan Berhad.Lain-lain29.10.2010
Bagaimanakah kita menulis tajuk di mana abjad pertama ditulis sebagai huruf besar, bagi tajuk berikut: Adakah betul ditulis begini: - "Pengurus Perkhidmatan Perniagaan dan Pentadbiran yang Tidak diKelaskan di Mana-mana". - "Pengeset dan Pengendali Peralatan Untuk Mesin Kerja Logam" -"Operator Loji Bergera Bagi Ladang dan Perhutanan" - "Ketua Stesen Kereta Api" atau "Ketua Stesen Kereta api" atau "Ketua Stesen Keretapi"? Soalan ke-2: -aktiviti atau aktiviti-aktiviti -jabatan atau jabatan-jabatan -agensi atau agensi-agensi -perkara atau perkara-perkara -kementerian atau kementerian-kementerian -majlis atau majlis-majlis -mekanisma atau mekanisme -organisma atau organisme bagi terjemahan daripada perkataan English organism1. Penggunaan huruf besar pada abjad pertama betul, kecuali bagi kata hubung seperti "di", "dan", "untuk" dan lain-lain. Ketua Stesen Kereta Api
2. Ejaan yang betul mekanisme dan organisma. Soalan yang lain tidak jelas.
Tatabahasa14.09.2015
Salam, Saya inginkan kepastian untuk terjemahan perkataan "google" yang telah digunak pakai sebagai kata kerja dalam mana-mana ayat kini. Apakah istilah terbaik untuk digunakan bagi menggantikan perkataan "google" atau "googled" ini? Contohnya: I find it hard to google the information. The world gets Googled. Mohon khidmat nasihat daripada pihak Tuan/Puan. Terima kasih.Dalam konteks rasmi, penggunaan kata google boleh digantikan dengan kata carian yang bermaksud carian melalui google. Dalam bentuk kata kerja, bolehlah dikatakan mencari maklumat melalui google.Penyemakan dan penterjemahan14.07.2014
Terima kasih atas jawapan DBP. Jadi soalan susulan saya ialah 1) adakah ini bermaksud penggunaan “di mana” dalam bahasa Melayu hanya terhad sebagai kata tanya sahaja? 2) adakah “yang mana”, “dengan mana”, “dalam mana” digunakan dalam bahasa Melayu dan kalau ada, apakah fungsi-fungsinya? Terima kasih. From: sbmbsys@dbp.gov.my To: hiddenseed@hotmail.com Date: Tue, 10 Aug 2010 16:33:40 +0800 Subject: Jawapan Soalan Sdr.Lin Kai Qi Salam sejahtera Lin Kai Qi, Soalan : Salam sejahtera. Adakah penggunaan kata hubung "di mana" atau bentuk lainnya ("dalam/yang/dengan mana") yang bermaksud "who", "whom", "which", atau "where" dalam bahasa Inggeris diterima dalam bahasa Melayu? Terima kasih. Jawapan : Saudara, Perkataan 'who', whom',' which' atau 'where' diterjemahkan sebagai 'yang' atau 'tempat' mengikut kesesuaian dalam konteks penggunaannya dalam ayat tersebut dan tidak diterjemahkan menjadi yang mana atau di mana. Terima kasih kerana menggunakan perkhidmatan Khidmat Nasihat Dewan Bahasa dan Pustaka.

1. Di mana dan yang mana digunakan untuk kata tanya.

2. Dalam mana dan dengan mana tidak terdapat dalam tatabahasa bahasa Melayu.

Tatabahasa12.08.2010
Salam, saya ingin tahu kenapa Kamus Dewan atau mana-mana kamus Melayu amnya tidak mengkategorikan sesuatu perkataan sebagai kata kerja (verb), kata adjektif dsb, berbanding dengan praktis dalam kamus bahasa Inggeris. Ketiadaan pengkategorian sedemikian menyusahkan dan mengelirukan para pegguna apabila ingin membentuk perkataan dan ayat dengan sempurna.Untuk makluman saudara, Kamus Dewan bersifat sederhana dan menumpukan pada kata dan makna kata. DBP sedang menyusun Kamus Umum Bahasa Melayu (akan terbit tidak lama lagi) dengan memasukkan kelas kata entri kamus tersebut.Lain-lain25.09.2011
12345678910...

Kembali ke atas