Search & select your country of nationality | Sila cari dan pilih negara kewarganegaraan anda | Lain-lain | 13.11.2008 |
Selamat sejahtera, Yang manakah sesuai untuk terjemahan "Auto Select"? a) Auto pilih b) Pilih auto Terima kasih. | Selamat sejahtera. Perkataan "auto select" tiada dalam data kami. Dicadangkan sebagai "pilih automatik" | Istilah | 21.05.2015 |
Saya memerlukan bantuan untuk mengalih bahasa bagi perkataan berikut yang akan dipaparkan pada laman sesawang : 1.Verify Address 2.There is a problem with the address provided. Please see below to confirm the correct version of the address or select Add New Shipping Address below to enter a new address. 3.Entered Address 4.Suggested Valid Address(es) (Please select a valid address) 5.ancel 6.Select Address 7.Action Needed! Terima kasih | Salam sejahtera, Puan, Pihak Dewan Bahasa dan Pustaka tidak membuat terjemahan teks bahasa Inggeris ke bahasa Melayu. Sila rujuk Persatuan Penterjemah Malaysia (http://malaysiantranslatorsassociation.com/) untuk makluman lanjut. Sekian, terima kasih. | Lain-lain | 02.07.2018 |
Untuk ayat bahasa Inggeris 'Select the offer card for the offer you'd like to redeem', mana satukah terjemahan yang gramatis? 1. Pilih kad tawaran bagi tawaran yang ingin anda tebus. 2. Pilih kad tawaran bagi tawaran yang anda ingin tebus. | Kedua-dua ayat yang diberikan adalah betul dan boleh digunakan. | Tatabahasa | 04.01.2017 |
Hi, I wish to apply the DEWAN BAHASA of Lesen Perniagaan~ Which one I need to select on "Jenis Pengesahan"? Thank you~ | Untuk tujuan mendapat Lesen Perniagaan daripada pihak majlis tempatan, tuan/puan perlu memilih “Iklan” di bawah Jenis Pengesahan. Mohon lampirkan visual iklan yang mempunyai teks berbahasa Melayu untuk disemak dan disahkan oleh DBP. | Lain-lain | 17.03.2017 |
Greetings to you. Allow me to introduce our programme. I am attached to a nonprofit that works with a select group of secondary school students (Ages 13-18) from underserved communities in Malaysia. Around 200 students are recruited in a year, following a careful selection process, and they remain in the programme for 5-7 years, until they enter college. While the students get ample opportunities to develop themselves academically, we also working with the teenagers to mold them as good citizen and role model for their community. Part of the activities we plan to organize writing skills training or workshop. I would like to explore the opportunity for our scholars to participate in DBP workshop in future. Hence this e-mail. Kindly advise how we may make avail for the resources that DBP has to incorporate within our programme, and what are the next steps if there are any possibilities to work together with your esteem organization? Thanking you in advance for your response. | Sila kemukakan soalan tuan dengan jelas. | Lain-lain | 04.09.2015 |
Assalamualaikum. Saya memerlukan beberapa khidmat nasihat untuk beberapa istilah permainan video Minecraft yang akan diterjemahkan daripada English (US) kepada Bahasa Melayu (MS). Antara istilah yang ingin disemak semula adalah: - teleport Contoh ayat : "Select a team to teleport to", "Teleport to Team Member" - portal Contoh ayat : "Build, light and enter a Nether Portal", "End Portal" | Cadangan padanan terjemahan yang sesuai bagi i. teleport, ii. portal ialah i. jarak rentas, ii. portal. Walau bagaimanapun, cadangan padanan terjemahan ini bergantung pada konteks dan penggunaannya. | Penyemakan dan penterjemahan | 05.02.2021 |
Apakah perkataan yang digunakan untuk menyampaikan maksud "Curate"? PRPM hanya menyatakan maksud dari segi kata nama, iaitu 'pembantu paderi', tetapi perkataan tersebut juga mempunyai maksud dari segi kata kerja, iaitu: Curate verb: curate; 3rd person present: curates; past tense: curated; past participle: curated; gerund or present participle: curating select, organize, and look after the items in (a collection or exhibition). "both exhibitions are curated by the Centre's director" Terima kasih. | Dalam data rujukan kami, terdapat perkataan kurator daripada istilah curator, iaitu seseorang yang dilantik untuk menjaga dan menguruskan pentadbiran muzium, galeri, arkib dan sebagainya. Berdasarkan huraian yang tersebut, curate boleh ditafsirkan sebagai menjaga dan menguruskan pentadbiran muzium, galeri arkib dan sebagainya dalam konteks kata kerja. | Penyemakan dan penterjemahan | 21.05.2019 |
Puan, Apakah terjemahan yang sesuai bagi perkataan-perkataan di bawah dalam konteks teknologi maklumat bagi pemasaran: - simplifying and automating - single source of truth - back end solution - accelerator (pemecut?) - connected tools - findability (kebolehcarian?) - push on line sales - push high retail prices - market on boarding - market user guides (panduan pengguna pasaran?) - decommissioned - dependencies (kebergantungan?) - feed the structure - machine learning - tailored for the market (disesuaikan mengikut pasaran?) - publish date - market publish date - modulate the sources (mengubah-ubah sumber?) - promote category - redirects (ubah hala?) - select market (pilih pasaran?) - view user profile (lihat profil pengguna?) - expand and collapse panels - change catalogs (tukar katalog?) - details panel (panel butiran?) - remove category (sisih kategori?) - categorize items (mengkategorikan item?) - create new category (cipta kategori baharu?) - move category (pindah kategori?) - publish category Terima kasih. | Cadangan terjemahan yang sesuai bagi perkataan yang diberikan ialah: simplifying and automating – automatik dan pemudah single source of truth – sumber tunggal dipercayai back end solution – penyelesaian bahagian belakang/penghujung accelerator - pemecut connected tools – alat bersambung/penghubung findability - kebolehcarian push on line sales – peningkatkan jualan dalam talian push high retail prices – peningkatkan harga jualan tertinggi market on boarding – pasaran sedang niaga market user guides - panduan pengguna pasaran decommissioned – mematikan, menutup, menghapuskan (bergantung pada konteks ayat) dependencies - kebergantungan feed the structure – penambahbaikan machine learning – pembelajaran mesin tailored for the market - disesuaikan mengikut pasaran publish date – tarikh terbitan modulate the sources - modulat sumber promote category – kategori promosi redirects - ubah hala select market - pasaran pilihan view user profile - profil pengguna/pelawat expand and collapse panels – kecil atau besarkan panel change catalogs - tukar katalog details panel – Panel rinci remove category - buang kategori categorize items – mengkategorikan item create new category - cipta kategori baharu move category - pindah kategori publish category – terbit kategori | Makna | 15.09.2020 |