Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ in, berkongsi (approp v): children should be encouraged to ~ in the household chores, anak-anak harus digalakkan berkongsi membuat kerja-kerja rumah; they ~d in our joys and our troubles, mereka berkongsi dgn kami sewaktu senang dan susah. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ st /among out/, /membahagi-bahagikan, mengagih-agihkan/ sst: to ~ the loot among ten people, membahagi-bahagikan barang rampasan antara sepuluh orang; ~ the cakes among the children, bahagi-bahagikan kuih itu antara budak-budak itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : I ~ your worries about our finances, saya turut sama berasa risau ttg kedudukan kewangan kita; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : he could not keep the secret, but had to ~ it with friends, dia tdk boleh menyimpan rahsia itu, dan terpaksa berkongsi dgn kawan-kawan; he ~s my fears that the elections will end in a bloodbath, dia turut sama bimbang bahawa pilihan raya itu akan berakhir dgn pertumpahan darah; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : times were so bad we had to ~ almost everything, keadaan begitu sukar sehingga kami terpaksa berkongsi hampir segala-galanya; they ~d a carefree childhood, mereka berkongsi zaman kanak-kanak yg bebas tanpa runsing: (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt berkongsi; (fear, worry, responsibility, blame) turut sama: the house has to be ~d with someone as the rent is too high, rumah itu terpaksa dikongsi dgn seseorang krn sewanya terlalu tinggi; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ and ~ alike, berkongsi: stop fighting over the sweets. You must ~ and ~ alike, jangan bergaduh krn berebut gula-gula itu. Kamu mesti berkongsi; he was a model husband, happy to ~ and ~ alike in the housework, dia suami contoh, suka berkongsi membuat kerja rumah; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi berkongsi: there’s only one room available, so we’ll have to ~, hanya terdapat sebuah bilik saja, jadi kita terpaksa berkongsi; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : have o’s ~ of st, pernah /merasai, mengalami/ sst: I’ve had my ~ of trouble, saya pernah merasai kesusahan; poor soul, he’s had his ~ of bad luck, kasihan, dia juga pernah merasai nasib malang; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 3. portion of a company’s assets, syer, saham; (tech) syer: his aunt left him ~s in a mining company, ibu saudaranya meninggalkan saham syarikat perlombongan kepadanya; stocks and ~s, saham dan syer; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : he did his ~ of the work and got his ~ of the credit, dia telah turut memberikan sumbangan dan dia sama-sama mendapat pujian; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. portion one has to do, bear, contribute, etc, [various translations]: the company’s doing well now but it had its ~ of bad luck in the early days, syarikat itu kini berjalan dgn baik tetapi pernah mengalami berbagai-bagai masalah di peringkat awalnya; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. part belonging to, bahagian: he had eaten more than his ~ of the cake, dia telah makan kek itu lebih drpd bahagiannya; the captain got the biggest ~ of the plunder, kapten mendapat bahagian yg terbesar drpd harta rampasan; what is his ~ of the estate?, berapa banyakkah bahagiannya dlm harta itu?; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata share


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
1. Apakah perkataan dalam bahasa Melayu "Share & Care"? 2. Bolehkah perkataan Extravaganza digunakan dalam iklan banner/kain rentang?1. Share & Care boleh diterjemahkan kepada Kongsi dan Jaga, jika bersesuaian dengan konteks yang dimaksudkan. 
2. Perkataan Extravaganza boleh digunakan dalam urusan rasmi termasuklah iklan.
Penyemakan dan penterjemahan03.12.2014
Apakah perkataan bahasa melayu yang wajar bagi pertjemahan 'share' . Kongsi bukan bahasa melayu.Salam Sejahtera. Mohon tuan/puan memberikan penggunaan perkataan share dalam contoh ayat kami boleh mencadangkan padanan bahasa Melayu yang sesuai. Sekian. Terima kasih.Penyemakan dan penterjemahan12.07.2018
Salam Tuan / Puan, Boleh saya dapatkan penjelasan apakah terjemahan istilah 'share screen' (yang biasa digunakan dalam aplikasi mesyuarat dalam talian) dalam Bahasa Melayu?Cadangan terjemahan untuk 'share screen'  ialah "kongsi skrin"Penyemakan dan penterjemahan09.02.2022
Istilah sesuai bagi "Hotspot"/"Tethering" bagi peranti pintar? Penerangan "Sharing a connection this way is called tethering or using a hotspot. Some phones can share Wi-Fi connection by tethering. Most Android phones can share mobile."Padanan bahasa Melayu bagi istilah hotspot ialah titik penghala dan istilah tethering ialah tambatan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah12.09.2023
Salam, boleh admin share perkembangan terbaru iv Perancang Bahasa DBP? Bila tarikh pengumuman keputusan iv trsebut ya? TqSalam sejahtera,

Maklum balas perjawatan

Dimaklumkan  bahawa keputusan temu duga jawatan Perancang Bahasa Gred S41 masih diperingkat kelulusan Pihak Berkuasa Melantik dan keputusan sama ada calon temu duga berjaya  atau simpanan atau tidak berjaya, akan dimaklumkan dalam tempoh 2 minggu selepas mendapat kelulusan Pihak Berkuasa Melantik. Keputusan temu duga juga akan dimaklumkan melalui e-mel tuan/puan.

Terima kasih atas keprihatinan dan kerjasama.
Lain-lain16.06.2021
Assalamualaikum Tuan/Puan, boleh share pada saya tulisan IMUNISASI dalam bahasa jawi?

Waalaikumussalam wbt,

Mohon rujuk lampiran yang disertakan untuk ejaan imunisasi dalam tulisan Jawi.

Terima kasih.

 






Ejaan03.04.2023
Non-Cumulative perpetual preference shareSaham Keutamaan Kekal Tak KumulatifLain-lain13.08.2008
Salam. "allocate" mengikut PRPM bermaksud menguntukkan, mengagih-agihkan. Konteks ayat saya adalah berkenaan dengan allocation of land. Antara yang perlu saya terjemahkan adalah ayat di bawah: "(b) where the value of any interest or share in land or lot allocated to a beneficiary is less than the value of the share in the estate ..." Apakah padanan yang sesuai bagi "allocated" pada ayat di atas? adakah "diuntukkan"? Satu lagi, boleh kah allocation diberi padanan "peruntukan"? Apakah sebenarnya beza antara penguntukan dan peruntukan. Saya dapati, allocation boleh juga digunakan padanan "peruntukan" (PRPM-"allocation")

Padanan yang sesuai untuk perkataan "allocated" dalam ayat di atas ialah “diuntukkan” kerana perkataan “diuntukkan” memberi pengertian benefaktif atau melakukan sesuatu untuk manfaat orang lain.

Sekiranya bersesuaian dengan konteks penggunaan, perkataan “allocation” boleh diterjemahkan sebagai “peruntukan” yang membawa maksud sesuatu yang telah diuntukkan, bahagian atau jumlah (wang dll.) yang ditetapkan (ditentukan).

Perbezaan penguntukan dan peruntukan adalah seperti yang berikut:

-       -Penguntukan: proses menguntukkan atau menentukan sesuatu

-       -Peruntukan: perihal atau hasil bagi sesuatu yang telah ditentukan


Penyemakan dan penterjemahan13.04.2020
Ina Daud Oct 30th, 10:00am Saya nak share sikit.. rasanya elok untuk penambahbaikan di DBP. Saya mengikuti program Teater utk anak saya di Dewan Teater DBP.Semua ok tp apa yg saya ralatkan ialah tiadanya kemudahan surau untuk orang awam atau peserta program sepanjang hari minggu sabtu dan ahad kerana surau hanya akan dibuka pada hari bekerja. Jadi, tiada tempat untuk solat disana. Diharap pihak Tuan dapat memberi perhatian kepada perkara besar seperti ini atau ada saluran lain yang saya boleh isukan hal ini? Terima KasihTerima kasih atas makluman dan cadangan tuan. Untuk makluman tuan, surau di Aras 5 boleh digunakan dengan memaklumkan terlebih dahulu kepada pengawal keselamatan di Kaunter Pengawal bagi tujuan keselamatan, selain prosedur keselamatan yang perlu dipatuhi.Lain-lain30.10.2015
Salam sejahtera ! Mohon tistilah bahasa Melayu bagi perkataan berikut yang sering digunakan dalam pembelajaran abad ke-21 1. Round table 2.Think-pair-share 3.hot seat 4.role-play 5.gallery walk 6. three stray, one stay Trima kasih.

Padanan bagi istilah berkenaan adalah sepeti yang berikut:
1. round table =  meja bulat

2. think-pair-share  =  fikir-pasang-kongsi

3. hot seat  =  kerusi panas

4. role-play  =  main peranan
5. gallery walk  =  jalan galeri
6. three stray, one stay  =  satu tetap tiga lilau

Istilah27.12.2017
12

Kembali ke atas