Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n see SHOP. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. goods bought, barang-barang (belian): he was so confused he left his ~ in the taxi, dia begitu bingung sehingga tertinggal barang-barangnya dlm teksi. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. (act) membeli-belah: on Saturday I shall have to do all the ~ for two weeks, pd hari Sabtu, saya kena membeli-belah utk dua minggu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata shopping


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam Sejahtera, Tuan, PENGGUNAAN BAHASA & ISTILAH YANG TIDAK SESUAI Untuk makluman, MAMPU melaksanakan satu program pemantauan yang dinamakan program Mystery Shopping. Walau bagaimanapun, MAMPU telah menerima saranan istilah yang lebih sesuai digunakan menggantikan Mystery Shopping seperti berikut: a) MYSTERY SHOPPING bermaksud MEMBELI BELAH secara RAHSIA @ RAHSIA MEMBELI BELAH. b) MYSTERY SHOPPER adalah istilah yang betul dan digunapakai terutamanya di dalam industri fast food & retail. Untuk makluman, pada pandangan BPP2, istilah Mystery Shopper yang dicadangkan adalah merujuk kepada Pegawai-Pegawai pelaksana program sedangkan Mystery Shopping MAMPU merujuk kepada program. Sehubungan itu, mohon pandangan tuan berkenaan perkara ini dan mohon cadangkan sekiranya ada perkataan Bahasa Melayu yang lebih sesuai untuk digunakan. Sekian, terima kasih.Untuk makluman, istilah "mystery shopping" dan "mystery shopper" tidak ada dalam pangkalan data istilah DBP. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah Pembelian Rahsia/Pembelian Misteri dan Pembeli Rahsia/Pembeli Misteri.Istilah12.05.2016
Assalamualaikum, Boleh tolong terjemahkan ayat berikut kepada bahasa melayu? Terima kasih 1) Malaysia Entertainment Capital: The perfect integration of fun, outlet shopping and food haven with excellent connectivity. 2) Holiday fun meets shopping haven: Malaysian & tourist most sought-after entertainment capital.Wa alaikumussalam. Mohon maaf, DBP tidak memberikan perkhidmatan penterjemahan. Sila berhubungan dengan ITMB 03-41451800 atau PPM 03-21442506Penyemakan dan penterjemahan10.09.2014
Salam sejahtera. Saya ingin bertanya mengenai terjemahan yang bersesuaian untuk perkataan bahasa Inggeris, "shopping cart" dalam laman web pembelian dalam talian. Saya berpendapat bahawa terjemahan yang sesuai ialah "troli beli-belah". Namun begitu, saya ingin meminta pendapat pakar bahasa di DBP sekiranya terdapat terjemahan yang lebih baik. Terima kasih. Farez Syinon

Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi perkataan “shopping cart”.  Walau bagaimanapun, terdapat istilah “tray-delivery cart” yang dipadankan sebagai troli penghantaran dan “shopping” sebagai beli-belah. Oleh itu, cadangan tuan bagi padanan “shopping cart” iaitu troli beli-belah boleh diterima.

Makna01.04.2019
No Smoking Announcement in Shopping ComplexKami ingin mengingatkan pengunjung supaya sentiasa menjaga barang peribadi terutama di kawasan tumpuan ramai. Berjaya Times Square juga ialah Kawasan Dilarang Merokok atau Bangunan Bebas Rokok. Semoga anda gembira dan selesa berada di sini.Penyemakan dan penterjemahan08.10.2013
Adakah perkataan "kart beli-belah" boleh digunakan bagi terjemahan perkataan bahasa Inggeris "shopping cart"? Ini kerana istilah sasar untuk perkataan "cart" ialah "kart". Terima kasih.Dalam Kamus Inggeris-Melayu Dewan, istilah cart ditakrifkan seperti yang berikut selain kart (dalam bidang umum).   
  • n 1. vehicle pulled by a horse, cattle, etc, pedati; 2. small usu wooden vehicle pushed or pulled along by hand, kereta sorong;

    vt 1. convey in a cart, /membawa, mengangkut/ [sst] dgn pedati: to ~ the firewood home, membawa pulang kayu api ke rumah dgn pedati; 2. convey laboriously from place to place, mengangkut: I m tired of ~ing these books, saya bosan mengangkut buku-buku ini;

  • ~ /so., st/ off

    mengangkut: to ~ off the rubbish, mengangkut sampah-sarap; to ~ off the prisoners to jail, mengangkut orang-orang tahanan ke penjara.
Sila nyatakan dalam konteks/bidang apakah istilah ini digunakan bagi membolehkan pihak kami membantu saudara dalam perkara ini.
Istilah14.12.2010
Assalamualaikum dan salam sejahtera, Bolehkah saya menterjemahkan "strip mall" sebagai "medan jalur" memandangkan "shopping mall" diterjemahkan oleh DBP sebagai "medan beli - belah" dan "strip" sebagai "jalur". Terima kasih didahulukan.Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah medan beli-belah sebaris.Istilah15.07.2016
Asssalamualikum, Kami ingin bertanyakan tatacara penggunan tulisan Jawi didalam papan iklan yang akan dipaparkan Shopping center Gateway di KLIA2 Sepang. Pilak client kami menetapkan untuk menulis perkataan Let's Explore dalam tulisan jawi bagi mempromosi kan tulisan jawi. Tujuan iklan ini adalah bagi menarik orang ramai melancong ke Negeri kelantan Pertanyaan kami, adakah menulis jawi dalam english menyalahi peraturan sedia ada PBT di selangor atau peraturan yang ditetapkan MAIS / DBP atau dibenarkan? Harap pihak tuan, puan dapat membantu kami.Perkataan asing sekiranya hendak dikekalkan, mestilah disertakan terjemahan dalam bahasa Melayu. Tiada halangan untuk menggunakan slogan "Let's Explore" namun terjemahan dalam bahasa Melayu "Jom Teroka" perlu disertakan dan saiz perkataan dalam bahasa Melayu adalah lebih besar dan jelas.Lain-lain13.07.2020
Merujuk kepada soalan saya sebelum ini, istilah "kart beli-belah" yang dimaksudkan adalah untuk kegunaan tapak web e-dagang. Saya tidak pasti sama ada ia boleh digunakan bagi terjemahan istilah Inggeris "shopping cart". Saya memilih untuk menggunakan perkataan "kart" kerana ia sangat sinonim dengan e-dagang berbanding perkataan alternatif iaitu "troli" dan "beg". Kegunaan lain adalah seperti berikut: kart beli-belah anda kosong (your shopping cart is empty), lihat kart (view cart). Harap dapat membantu. Terima kasih.

Encik Azmin,

Padanan bahasa Melayu bagi perkataan "cart" dalam bahasa Inggeris mengikut rujukan yang ada ialah kereta sorong; kereta roda; kereta tolak dan juga kart. Oleh yang demikian padanan bahasa Melayunya bolehlah dipilih daripada beberapa padanan yang ada mengikut kesesuaian dan konteks penggunaan.  

Istilah21.12.2010
Dear Sir / Madam Please check for us the malay translation. This is the opening hour signage for shopping mall.Can we have the short form for the time ? e.g.Pagi > PG, Malam>MLM Waktu operasi baru: 1. Pusat membeli-belah:10PG-8MLM 2. Medan selera eaterie: 9PG-6PTG 3. Tempat letak kereta: 7PG-11MLM Thank you !!Singkatan ejaan adalah seperti yang berikut:
PAGI - PG., TENGAH HARI - TGH. HARI, PETANG - PTG. DAN MALAM - MLM. (mesti ada tanda titik)           seperti 10 PG. - 8 MLM.
Tatabahasa08.01.2013
Saya ingin mendapatkan kepastian mengenai penggunaan perkataan beli-belah dan membeli-belah. Adakah betul penggunaan promosi beli-belah dan peta panduan membeli-belah (shopping guide maps). Sekian, terima kasih.Kedua-duanya betul.Lain-lain01.09.2016
12

Kembali ke atas