| Boleh atau tidak saya menggunakan perkataan "SINCE 1981" di semua iklan syarikat bukan "SEJAK 1981" kerana perkataan berkenaan tidak di daftarkan atau di trademark kan kerana itu adalah perkataan umum, tapi kami menggunakan sebagai logo rasmi syarikat | Untuk makluman tuan/puan, syarat permohonan pengesahan papan iklan hendaklah menggunakan bahasa Melayu yang baik dan betul secara bersendiri atau bersama-sama dengan bahasa lain. Sehubungan dengan itu, sekiranya tuan/puan masih ingin menggunakan bahasa Inggeris pada logo, perlulah daftarkan keseluruhan logo termasuk frasa "SINCE" sebagai tanda dagang (TM). | Lain-lain | 15.12.2023 |
| Apakah padanan yang paling sesuai untuk “Salvation Army” dalam bahasa Melayu? Sama ada Angkatan Takhlisan atau Bala Keselamatan? Contoh konteks ayat “AND WHEREAS the said Religious Society or Organisation has since been and is now known as The Salvation Army and the General Superintendent thereof has since been and is now known as The General of the Salvation Army:”. Mohon pandangan tuan/puan. | Padanan bahasa Melayu bagi istilah Salvation Army ialah Angkatan Takhlisan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 01.11.2023 |
| I can't submit any application since yesterday. please settle it as i need to apply banner license from majlis perbandaran thanks | Kami tidak dapat menghubungi tuan untuk mendapatkan maklumat lanjut (maklumat e-mel tidak dapat dibuka). Sila hubungi pegawai teknikal, DBP melalui talian 03-21479373. | Lain-lain | 10.09.2015 |
| Mohd Irfan Sep 2nd, 12:26pm IKLAN DI HADAPAN CENTRAL MARKET CENTRAL MARKET TULISAN CINA SINCE 1888 mohon DBP ambil tindakan dan war2 kan apakah tindakan DBP tersebut sangat sakit hati melihat ini berlaku di Ibu Negara Malaysia | Terima kasih atas aduan pihak tuan. Pihak kami telah menghantar surat teguran kepada DBKL dan DBKL maklum akan aduan tersebut dan akan mengambil tindakan secepat mungkin. Terima kasih. | Lain-lain | 02.09.2015 |
| To whom it may concern, My name is Philip Morgan - I am a native Englishman and have lived in Malaysia since 2004. I currently run an online English grammar and proofreading service. Working mostly for students, I have additionally completed work for a wide variety of clients. Quite by accident, I was introduced to a former employee who proofread for you, and she suggested that I contact you. I would very much like the chance to introduce myself and my services to Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia. Hopefully whoever reading this message can pass it on to the correct person in the right department :-). I really look forward to speaking or meeting you soon. Yours Sincerely, PhilipMorgan www.grammarproofing.com email - grammarproof@yahhoo.com h/p 012 2483749 | Saudara, Dewan Bahasa dan Pustaka lebih banyak menerbitkan buku dalam bahasa Melayu. Saudara boleh menghubungi Institut Terjemahan Negara Malaysia, no. telefon 03-41497210 atau e-mel itnm.com.my. | Lain-lain | 15.08.2010 |
| Fizul AkhmalView Profile Actions WED 2:58PM Fizul Akhmal Fizul Assalam..saya nak tanya, kalau kes seksual ke atas kanak-kanak dipanggil pedofilia (paedophilia)..pelaku kes pula dipanggil apa ye? since dalam BI ada perkataan paedophile, bolehkah pelakunya dipanggil pedofil? tujuan saya bertanya adalah kerana di dalam kamus dewan tiada perkataan yg menjurus kepada pelaku pedofilia..sekian terima kasih | Waalaikumussalam. Istilah untuk pelaku pedofilia boleh dipanggil "pedofil". | Istilah | 09.06.2016 |
| Tuan, Bahagian cadangan perkataan atau saran kata Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia tidak berfungsi dan perlu diperbaiki. (http://sbmb.dbp.gov.my/kndbp/cadangankata/nb_cadangan_kata_ensi.aspx, http://ekamus.dbp.gov.my/DaftarKata.aspx) “Error : Cannot execute statement: impossible to write to binary log since BINLOG_FORMAT = STATEMENT and at least one table uses a storage engine limited to row-based logging. InnoDB is limited to row-logging when transaction isolation level is READ COMMITTED or READ UNCOMMITTED. - See more at: http://ekamus.dbp.gov.my/DaftarKata.aspx#sthash.mfSsA7My.dpuf” (Pencadang : Kang Chuen Tat - 江俊达; PO Box 6263, Dandenong, Victoria VIC 3175, Australia; SMS +61405421706; chuentat@hotmail.com; http://kangchuentat.wordpress.com) | Maklumat yang diberikan telah dikemukakan kepada Bahagian Sistem Maklumat, DBP untuk tindakan selanjutnya. Kami berusaha untuk menanganinya dengan kadar segera. Terima kasih. | Lain-lain | 30.04.2014 |
| Assalamualaikum. Adakah terjemahan "mematuhi tahap kriteria pematuhan yang ditetapkan," adalah tepat bagi ayat "comply with the required levels of conformity criteria...."? Atau 'conformity criteria' disini perlu diterjemahkan kepada 'kriteria keakuran'? Konteks ayat adalah seperti dibawah: "comply with the required levels of conformity criteria, in terms of legal and financial aspects since establishment of the CTA." Terima kasih. | Terjemahan bahasa Melayu yang diberikan adalah betul. | Penyemakan dan penterjemahan | 08.11.2021 |
| Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - Genuineness of tangible heritage. Objective authenticity can be viewed as touristic objects’ genuineness particularly tangible heritage as verified by reputable and dependable sources. 2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - Authenticity of local essence of tourists’ experiences. Constructive authenticity is the outcome of social constructs since it is said that authenticity of an object originates from individuals’ beliefs and thoughts. 3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - More relaxed and sociable interactions with family, friends and local people. Existential authenticity focuses on genuineness of touristic experience at a particular time and place. It as an exploration of human attributes and personal connection with a destination built from participation and involvement in touristic activities. 4. FOOD AUTHENTICITY - Authenticity of food and dining experience which represents characteristics of a particular place. 5. PLACE ATTACHMENT - Range of feelings an individual holds when connected with a particular setting. 6. INTENTION TO RECOMMEND - Tourists’ willingness to recommend and say positive things about the destination. Terima kasih. | Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konsep penggunaannya: 1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - keaslian objektif 2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - keaslian konstruktif 3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - keaslian kewujudan 4. FOOD AUTHENTICITY - keaslian makanan 5. PLACE ATTACHMENT - pertautan tempat 6. INTENTION TO RECOMMEND - hasrat untuk mengesyorkan | Penyemakan dan penterjemahan | 27.06.2019 |
| saya ditugaskan untuk menyelaraskan penerbitan modul latihan pemakanan untuk agensi.soalan saya ialah cth: modul pertama telah diterbitkan pada tahun 1996.salah satu modul penulis asal adalah PUAN A, dan pada tahun 2012, modul itu telah ditulis semula PUAN B.tetapi, bila saya go through modul yg ditulis oleh PUAN B, saya dapati gaya bahasa adalah sama seperti yg ditulis oleh PUAN A.PUAN B hanya update beberapa term baru sahaja.jadi, pada pandangan tuan, siapakah penulis modul itu...since kami assign puan B sebagai penulis dan PUAN A sebagai reviewer | Jika gaya bahasa dan isi kandungannya masih sama, kecuali beberapa perkataan/istilah yang hanya dikemaskini, penulis sebenar tetap Puan A. | Lain-lain | 17.04.2012 |