Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : the taxation system has been so ~d that the burden is spread over the whole community, sistem cukai distrukturkan dgn begitu rupa sehingga bebannya dapat ditanggung oleh semua ahli komuniti; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt menstrukturkan: he had ~d his whole case on the evidence of these two people, dia telah menstrukturkan seluruh kesnya berdasarkan bukti drpd dua orang itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 4. method or system of thinking, working or behaving, aturan: it is important to create ~s where people can work together in harmony, memang penting utk mewujudkan aturan yg membolehkan orang bekerja dlm suasana yg harmoni; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 3. framework (of a family, organization, society) struktur: the family ~ can vary but its basic function remains the same, struktur keluarga boleh berubah tetapi fungsi asasnya tetap sama; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. st that has been built or constructed, binaan: the bridge is a massive ~ of reinforced concrete, jambatan itu ialah satu binaan yg agam yg dibuat drpd konkrit bertetulang; the building is an imposing ~, bangunan itu suatu binaan yg mengagumkan; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. way in which parts are formed into a whole, arrangement, struktur: the ~ of the human brain, struktur otak manusia; sentence ~, struktur ayat; it is impossible to change the whole ~ of society overnight, memang sukar utk menukar keseluruhan struktur masyarakat dgn cepatnya; the financial ~ of the company, struktur kewangan syarikat itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata structure


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Mohon terjemahan atas kata berikut: Corporate Governance 1. Board Of Independence 2. CEO duality Capital Structure 1. Short Term to Total Debt 2. Long Term to Total Debt 3. Total Debt to Total Asset 4. Leverage 5. Short Term Leverage 6. Long Term Leverage 7. Divident Policy Firm Characteristic 1. Firm Size 2. Leverage 3. Age Firm 4. Liquidity 5. Board Size Terima kasih

Terjemahan yang dicadangkan adalah seperti yang berikut:

1. Corporate Governance – Tadbir Urus Korporat

2. Board of Independence – Lembaga Bebas

3. CEO duality – Kedualan KPE atau Kedualan CEO

4. Capital Structure – Struktur Modal

5. Short Term to Total Debt- Hutang Jangka Pendek kepada Jumlah Hutang

6. Long Term to Total Debt - Hutang Jangka Panjang kepada Jumlah Hutang

7. Total Debt to Total Asset - Jumlah Hutang kepada Jumlah Aset

8. Leverage – Leveraj

9.  Short Term Leverage – Leveraj Jangka Pendek

10. Long Term Leverage – Leveraj Jangka Panjang

11. Divident Policy – Dasar Dividen

12. Firm Characteristic – Ciri-Ciri Firma

13. Firm Size – Saiz Firma

14. Leverage - Leveraj

15. Age Firm – Usia Firma

16. Liquidity - Kecairan

17. Board Size – Jumlah Ahli Lembaga

Sekian. Terima kasih.
Penyemakan dan penterjemahan24.08.2017
Adakah perkataan 'vault' dan 'dome' mempunyai kata yang sama dalam bahasa melayu iaitu 'kubah'?
Ya, "vault" dan "dome" merujuk kubah. Kamus-Inggeris Dewan mentakrifkan "vault" sebagai arched structure forming a roof or ceiling, kekubah; manakala "dome" sebagai kubah: the stately ~ of the mosque, kubah masjid yg berdiri megah; the blue ~ of the sky, kubah langit yg biru; the ~ of the head, lengkung kepala.


Makna10.07.2014
Hello I am a qualified English teacher from the UK and my application to use the phrase 'TASTE OF PAKISTAN' for my restaurant business was rejected on the grounds that the phrase does not make grammatical sense in Malay. However there are numerous restaurants which bear similar names in the UK and elsewhere, examples being: TASTE OF PAKISTAN TASTE OF INDIA TASTE OF CHINA etc Please kindly reconsider your decision on the basis that in the English language these phrases are similar in structure to many other widely accepted phrases. Also please note that the phrase 'TASTE OF PAKISTAN' acts as a description for the cuisine on offer. If however you are still in objection to the use of this phrase, then i have submitted a revised version 'THE TASTE OF PAKISTAN' for your approval. Many thanksUntuk makluman tuan, jika tuan ingin mengekalkan teks dalam bahasa Inggeris, maka iklan perlu dibuat dalam dwibahasa, iaitu dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Sekian. Terima kasih.Lain-lain25.02.2017

Kembali ke atas