Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
 
telah (kata tugas)
Bersinonim dengan sudah;
Kata Terbitan : setelah,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
cari makna gengsterism? Nyatakan Jumlah kes gengsterism yang telah berlaku di sekolah? Apa sebabnya?
Ancaman gengsterismeAninah Janang dan Suria JanibDewan Masyarakat01/06/2007Terperinci
 Ancaman gengsterisme menggemparkanAlong_redlineDewan Masyarakat01/07/2007Terperinci
 Membanteras jenayah gengsterismeMohd. Shukri Mohd. AriffDewan Masyarakat01/06/2007
Lain-lain23.03.2008
Saya ingin bertanya mengenai ejaan yang betul bagi bulan Februari, adakah telah berlaku perubahan ejaan kepada Febuari? Terima kasih.Ejaan yang betul ialah Februari.Ejaan26.02.2009
Saya ada satu kemusykilan. Adakah perkataan 'kaleidoskop' juga membawa maksud 'pelbagai peristiwa yang telah berlaku pada sesuatu tahun'? Terima kasih.Tuan,

Mengikut Kamus Dewan, kaleidoskop bermaksud:

1. sejenis alat mainan (berbentuk tiub, dengan lubang kecil pada satu peng­hujung) yang membolehkan seseorang melihat corak tertentu yang berwarna-warni (melalui lubang tersebut) apabila tiub itu diputarkan;
2. pola warna, imej, dan sebagainya yang sering berubah dengan cepat.
Istilah08.06.2019
Saya cuba mencari ejaan jawi untuk perkataan gambar dlm daftar jawi beta..tetapi jwpn yg ditulis adalah مبر...saya rasa kesilapan telah berlaku. Mohon pihak tuan menyemak semula ejaan ini. Terima kasihBerdasarkan semakan kami, ejaan bagi perkataan gambar adalah betul. Dilampirkan salinan tersebut untuk makluman tuan.
Kata Sebutan Jawi
gambar [gam.bar] ݢمبر
Ejaan11.10.2015
Helo, Selamat Petang. Rumah saya baru-baru ini telah berlaku dimana Hama ( nama ini kawan yang beritahu ) menyerang. Saya rasa mungkin disebabkan oleh burung yang bawa hama. Saya telah cuba cari perkataan "hama" di internet. Namun semuanya kurang menyakinkan. Bolehkah tuan / puan tolong kongsikan apa itu hama? Apakah nama ingeris untuk hama? Dengan ini, saya boleh dapat lebih banyak infomas. Harap maaf sekiranya menganggu. Sekian Terima kasih.

Hama ialah:1.  penyakit, kuman yang menyebabkan penyakit; 2. kutu yang terdapat pada bulu atau pada tubuh ayam; dan 3. haiwan perosak yang seni (kecil), berbentuk leper, berkaki lapan dan berwarna merah. Hama dalam bahasa Inggeris ialah mite. Untuk maklumat lanjut tentang perkataan hama atau perkatan-perkataan lain, layari laman web kami www.prpm.dbp.gov.my.

 

Tatabahasa04.05.2011
Apa beza halangan, cabaran dan masalah? ciri yang utama yang membezakan 3 perkataan tersebut? adakah masalah = sesuatu yang telah berlaku atau sedang berlaku? adakah cabaran = sesuatu yang akan berlaku? adakah halangan = sama seperti cabaran?Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat maksud halangan ialah aral, gangguan, rintangan atau te­gah­an, manakala cabaran menurut Kamus Pelajar Edisis Kedua ialah ajakan untuk berlawan, tantangan atau sesuatu yang mencabar dan maksud masalah ialah sesuatu yang mesti diselesaikan. Makna27.01.2017
Adakah ini maksud 'invader' dalam bahasa Melayu?

Terima kasih atas maklumat yang diberikan. Kami mengakui telah berlaku kesilapan sewaktu proses pemindahan daripada salinan keras kepada salinan lembut. Maksud invader yang betul adalah seperti maklumat di bawah:

invader

  • n approp n + yg menyerang (sst): the ~s were driven back with heavy losses, tentera yg menyerang itu diusir dan mengalami kekalahan yg teruk; they were forced to make peace with the ~s, mereka terpaksa berdamai dgn negara yg menyerang negara mereka.
Makna25.01.2018
Salam dan Selamat Sejahtera tuan/puan. Berdasarkan takrifan yang diberikan pihak DBP, Diffusion diterjemahkan kepada pembauran, peresapan dan penyebaran pada 25/5/2019. Penyebaran bermaksud-perihal (kegiatan, usaha, dsb) menyebarkan, penaburan, pengembangan: perubahan besar telah berlaku dlm cara ~ agama Islam;Kamus Dewan Edisi Keempat Kekeliruan saya berkaitan dengan perkataan diffusion. Perkataan penyebaran adakah sama maksud dengan pengembangan? Saya menukar perkataan penyebaran kepada pengembangan bagi menerangkan proses inovasi dalam sektor awam. Penerangan saya juga merujuk kepada Diffusion of Innovation Theory bagi menerangkan pengembangan idea dalam sektor awam. Mana yang lebih sesuai penggunaan? Pengembangan idea atau penyebaran idea? Terima kasih banyak atas bantuan dan kerjasama tuan/puan. Pohon maaf jua atas segala kesulitan. Salam hormat.

Merujuk konsep dan konteks yang diberikan, perkataan yang lebih sesuai ialah “penyebaran” idea. Konsep asal dalam bahasa Inggeris yang diberikan, iaitu “Diffusion of Innovation Theory”, lebih tepat jika diterjemahkan sebagai “Penyebaran Teori Inovasi”. Tiada perbezaan yang jelas antara “pengembangan” dan “penyebaran” dan kedua-dua perkataan ini boleh bersilih ganti mengikut konteks dan konsep. Namun, penggunaan “pengembangan” dalam bidang istilah lazimnya melibatkan objek yang dapat dilihat secara fizikal atau bersifat kegiatan, contohnya pengembangan teknologi, bandar atau infrastruktur dan merupakan padanan bagi perkataan “expansion”. Perkataan “penyebaran” biasanya dikaitkan dengan sesuatu yang mujarad (abstrak) atau taksa (kabur, tidak pasti) seperti idea, doktrin, cahaya, bau dan sebagainya. Contohnya, the rapid ~ of new doctrines, iaitu penyebaran pesat doktrin-doktrin baharu. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)

Makna10.06.2020
Menurut maklumat dari laman web ini (http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=Yang+Dipertuan), Yang Dipertuan bermaksud gelaran utk raja yg memerintah, sultan, tuanku. Bagaimanapun, menurut Koleksi Pedoman Bahasa 2 (https://www.moe.gov.my/images/kpm/KPM/BPKhas/INSTRUKSIONAL/KOLEKSI_PEDOMAN_BAHASA_2.pdf), Yang Dipertuan dianggap salah ejaan. Dengan ini, kekeliruan telah berlaku dalam kalangan pelajar. Persoalannya, adakah frasa Yang Dipertuan dianggap betul atau salah?Untuk makluman tuan juga, Kamus Dewan berfungsi merakam perkataan yang banyak digunakan dalam kalangan masyarakat dengan merujuk data korpus. Itulah antara justifikasi sesuatu perkataan itu dimasukkan sebagai entri dalam Kamus. Semua perkataan yang dimasukkan dalam Kamus Dewan tidak semestinya diterima sebagai baku dan boleh digunakan untuk tujuan rasmi.

Sehubungan dengan itu, kandungan Koleksi Pedoman Bahasa 2 boleh digunakan sebagai panduan penggunaan bahasa Melayu yang rasmi selain buku Tatabahasa Dewan.
Tatabahasa08.06.2019
Salam sejahtera, saya terjumpa kesilapan ini ketika mencari perkataan "invader". Penerangan yang diberi sepatutnya untuk perkataan "invalid" dan bukannya "invader" yang bermakna penyerang. Syot layar kesilapan ini dilampirkan bersama soalan ini. Moga-moga, pihak DBP dapat membaiki kesilapan ini secepat mungkin. Terima kasih.Terima kasih atas maklumat yang diberikan. Kami mengakui telah berlaku kesilapan sewaktu proses pemindahan daripada salinan keras kepada salinan lembut.Lain-lain25.10.2016
12345678910...

Kembali ke atas