Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[te.nu.su] | تنوسو

Definisi : 1. tempat menyimpan susu dan mem­buat mentega (keju); 2. perusahaan menyim­pan susu dan membuat mentega; lembu ~ lembu yg diternak utk susunya; pentenusu pekerja tenusu. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[te.nu.su] | تنوسو

Definisi : 1 bangunan tempat menyimpan susu dan tempat membuat bahan makanan drpd susu. 2 perusahaan menyimpan susu dan membuat bahan makanan drpd susu. 3 ladang tempat berternak binatang utk mendapatkan susu. pentenusu orang atau pekerja yg menjalankan perusahaan tenusu. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata tenusu


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam sejahtera tuan/puan. Sukacita sekiranya pihak tuan/puan dapat memberikan terjemahan bagi istilah-istilah berikut: 1. Dairy washdown pump 2. Wool Willowing Machine 3. Wool Roving MachineIstilah bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut:

1. Dairy Washdown Pump - Pam Cuci Bersih Tenusu
2. Wool Willowing Machine - Mesin pembersihan Bulu Biri-biri
3. Wool Roving Machine - Mesin Pintal Kasar Bulu Biri-biri
Istilah16.03.2016
Mohon untuk semakan nama-nama kursus berikut untuk program Sijil Veterinar Malaysia: 1. Asas Anatomi dan Fisiologi Veterinar 2. Makanan dan Pemakanan Ruminan 3. Asas Sains Klinikal 4. Aplikasi Teknologi Maklumat 5. Pengurusan Ternakan Pedaging 6. Communicative English 7. Pendidikan Islam 8. Pendidikan Moral 9. Asas Farmakologi Veterinar 10. Kenegaraan Malaysia 11. Pengembangan Veterinar 12. Pengurusan Ternakan Tenusu 13. Pengurusan Penternakan Unggas 14. Mekanisasi dan Automasi Ladang 15. Pengurusan Pastura dan Foder 16. Pengurusan Modal Insan 17. Kesihatan Ternakan 18. Keusahawanan Penternakan Ruminan 19. Pengurusan Aneka Haiwan 20. Sains Pembiakan Ruminan 21. Pengurusan Haiwan Kesayangan 22. Kejururawatan Veterinar 23. Perundangan dan Regulatori Veterinar 24. Kesihatan Awam Veterinar 25. Asas Patologi Veterinar 26. Produk Hiliran Ternakan 27. Latihan IndustriEjaan yang betul dan terjemahan yang sesuai bagi perkataan berikiut ialah:
1. Asas Anatomi dan Fisiologi Veterinar
2. Makanan dan Pemakanan Ruminan
3. Asas Sains Klinikal
4. Aplikasi Teknologi Maklumat
5. Pengurusan Ternakan Pedaging
6. Communicative English - Komunikasi Bahasa Inggeris
7. Pendidikan Islam
8. Pendidikan Moral
9. Asas Farmakologi Veterinar
10. Kenegaraan Malaysia
11. Pengembangan Veterinar
12. Pengurusan Ternakan Tenusu
13. Pengurusan Penternakan Unggas
14. Mekanisasi dan Automasi Ladang
15. Pengurusan Pastura dan Foder
16. Pengurusan Modal Insan
17. Kesihatan Ternakan
18. Keusahawanan Penternakan Ruminan
19. Pengurusan Aneka Haiwan
20. Sains Pembiakan Ruminan
21. Pengurusan Haiwan Kesayangan
22. Kejururawatan Veterinar
23. Perundangan dan Regulatori Veterinar
24. Kesihatan Awam Veterinar
25. Asas Patologi Veterinar
26. Produk Hiliran Ternakan
27. Latihan Industri
Tatabahasa28.10.2020
Soalan sebelum ini adalah dirujuk. Pilihan lain yang menjadi persoalan kami bagi ayat - Its produce and products ialah 'hasilan dan produk haiwan'. Justeru mohon diperjelaskan dan diperbetulkan; 1. hasil dan hasilan, atau 2. hasilan dan produk?Daripada rujukan kamus dan istilah,  'produce and products'  mempunyai beberapa padanan berdasarkan bidang. Makna ' produce' ialah hasil, manakala ' product' ialah hasil dan keluaran. Sekiranya merujuk bidang Veterinar, lazimnya digunakan hasil haiwan dan hasil tenusu.  Dalam cadangan yang diberikan, iaitu 'hasil dan hasilan' adalah kurang tepat kerana 'hasilan' bermaksud hasil ciptaan atau dapatan kerana menghasilkan sesuatu. Maksud 'produk' pula ialah sesuatu (barang, perkhidmatan dsb) yg dikeluarkan oleh kilang, atau ditawarkan oleh institusi dsb.  Pihak kami mencadangkan padanannya ialah 'hasil dan keluaran'. Hasil seperti susu dan daging, manakala produk mungkin dalam bentuk keju dan nuget.Penyemakan dan penterjemahan25.03.2010
Saya mengkaji perkataan 'vegan' dan mendapati bahawa tiada perkataan Bahasa Melayu yang rasmi untuk istilah tersebut. Jika diperinci di bahagian Khidmat Nasihat, saya mendapati perkataan 'kedai vegan' digantikan kepada kedai produk sayur-sayuran. Saya mendapati perkataan tersebut terlalu awam. Contoh, jika sebuah restoran ingin memasang iklan, adakah orang awam akan faham jika mereka menggunakan 'Restoran Produk Sayur-sayuran' ? Lebih baik jika perkataan baharu dicipta untuk terjemahan 'vegan' dan 'vegetarian'.

Menurut Kamus Dewan Perdana, “vegan” bermaksud orang yang hanya makan hasil tumbuhan dan langsung tidak memakan daging, makanan laut, telur termasuk produk tenusu, biasanya atas sebab keagamaan atau kesihatan. Manakala “vegetarian” pula ialah orang yang tidak makan daging dan ikan, biasanya atas sebab keagamaan dan kesihatan.

Dalam paparan awam seperti iklan,  perkataan “vegetarian” boleh digunakan. Sehubungan dengan itu, untuk keterangan aktiviti perniagaan dalam paparan iklan, sama ada “Kedai Produk Vegetarian” atau “Kedai Produk Sayur-sayuran”, kedua-duanya boleh digunakan.  

Istilah01.03.2022

Kembali ke atas