terjemah perkataan "LETTER HEAD" ke bahasa malaysia | LETTERHEAD dalam bahasa Melayu ialah KEPALA SURAT. Sekian, Terima kasih. | Lain-lain | 16.04.2008 |
apakah terjemahan untuk technopreneurs dalam bahasa melayu. ada pengarang terjemah usahawan-tekno.ada terjemah teknousahawan. | Terjemahannya ialah teknousahawan. | Penyemakan dan penterjemahan | 06.01.2009 |
Apakah terjemah terbaik untuk 'cold call' atau 'cold calling' iaitu istilah yang terdapat dalam pemasaran (mengikut Wikipedia). | Untuk makluman, istilah "cold call" atau "cold calling" tidak terdapat dalam pangkalan data kami. Sila berikan konsep istilah tersebut agar kami dapat mencadangkan padanan bahasa Melayu yang sesuai. | Istilah | 13.04.2013 |
minta terjemah ayat "quit smoking centre" dalam bahasa malaysia, bolehkah mengguna "pusat berhenti merokok"? sila maklumbalas ke emel xenexmail@gmail.com, terima kasih | Jika diterjemahkan secara langsung 'Quit smoking centre' dalam bahasa Melayu ialah 'Pusat Berhenti Merokok'. Walau bagaimanpun terjemahan ini terlalu umum dan kami mencadangkan diberi nama lain yang lebih indah di samping tidak mengaitkan pusat 'pemulihan' tersebut dengan kegiatan merokok. | Istilah | 02.04.2011 |
Mohon terjemah istilah berikut :- 1. In its own right 2. Wealth 3. In Kind 4. Adjusted | wealth - kekayaan; in kind - dalam bentuk benda/barang; adjusted- disesuaikan; diselaraskan. Ungkapan in its own right membawa maksud pun. Sila rujuk Kamus Inggeris Melayu Dewan, halaman 1352. | Lain-lain | 06.03.2008 |
Terangkan unsur-unsur asing dalam bahasa melayu. | Unsur-unsur asing dalam bahasa Melayu, antaranya ialah kata atau istilah bahasa Inggeris atau bahasa lain yang dipinjam terjemah atau dipinjam terus (ditulis dengan huruf condong) misalnya komitmen (pinjam terjemah) atau espirit de corps (pinjam terus). | Lain-lain | 22.08.2006 |
saya nak tanya macam mana guna dbp untuk translate bahasa melayu to bahasa inggeris. thank | Dewan Bahasa dan Pustaka tidak melaksanakan kerja-kerja penterjemahan. Sila hubungi Institut Terjemahan Negara, www.itnm.com.my atau Persatuan Penterjemah Malaysia, terjemah@tm.net.my">terjemah@tm.net.my . | Lain-lain | 21.06.2008 |
Macam mana nak terjemah 'soft management' - pengurusan lembut @ pengurusan ringan @ ? | Pengurusan mudah | Makna | 05.11.2007 |
Saya ingin tahu apakah terjemah terbaik untuk 'vertical garden' dan 'vertical gardening'? | Untuk makluman, tidak ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk 'vertical garden' dan 'vertical gardening' dalam pangkalan data kami. Walau bagimanapun, terdapat istilah bahasa Melayu untuk 'vertical landscape', iaitu landskap menegak. Istilah bahasa Melayu untuk 'garden' ialah taman dan untuk 'gardening' ialah perkebunan. Oleh itu , istilah bahasa Melayu yang dicadangkan ialah taman menegak dan perkebunan menegak. | Istilah | 31.03.2012 |
salam hormat, harap dapat terjemah perintah-perintah am ini ke bahasa inggeris. terima kasih. | Saudara Nadia, Pihak DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan dokumen seperti yang dikemukakan. Pihak DBP hanya menyediakan khidmat penyemakan penggunaan bahasa dalam dokumen selain khidmat nasihat bahasa melalui telefon, e-mel, faksimile dan khidmat dalam talian. Oleh yang demikan saudara boleh menghubungi Institut Terjemahan Negara, no. telefon 03- 41497210 atau www.itnm.com.my | Lain-lain | 27.07.2010 |