1. Apakah padanan terjemahan yang tepat bagi istilah “piling machine”? 2. Apakah padanan terjemahan yang tepat bagi istilah “high voltage power line”? Sama ada istilah yang sesuai ialah “talian kuasa voltan tinggi”, “talian elektrik voltan tingi”, “talian kuasa bervoltan tinggi” atau “talian elektrik bervoltan tinggi? Konteks ayat adalah seperti berikut: “Working environment which involves electricity at high voltage power line.” | Cadangan terjemahan yang sesuai bagi "piling machine" ialah mesin cerucuk manakala "high voltage power line" ialah talian kuasa elektrik voltan tinggi | Makna | 08.07.2021 |
Salam sejahtera, Saya ingin bertanya..antara ayat di bawah, yang manakah paling tepat?Dan apakah alasannya (betul/salah) bagi setiap ayat contoh tersebut? 1. Saif sedang cuba untuk mengait pokok kelapa yang tinggi itu. 2. Saif sedang mencuba mengait pokok kelapa yang tinggi itu. 3. Saif sedang mencuba untuk mengait pokok kelapa yang tinggi itu. 4. Saif sedang cuba mengait pokok kelapa yang tingi itu. Terima kasih. | Ayat yang gramatis ialah "Saif mencuba untuk mengait buah kelapa pada pokok yang tinggi itu". Dalam ayat ini, "Saif" ialah subjek ayat, "mencuba" ialah kata kerja transitif dan frasa "untuk mengait buah kelapa pada pokok yang tinggi itu" ialah klausa komplemen dan klausa komplemen ini berfungsi sebagai objek. Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan, di bawah tajuk Awalan Kata Kerja, Kata Kerja Transitif dan Ayat Majmuk Pancangan. | Tatabahasa | 29.04.2013 |