Salam sejahtera, Boleh terangkan mengenai penggunaan "keluar masuk" dan "naik turun" yang betul bagi terjemahan "turnover"? Contoh ayat: Training was reduced due staff turnover. We got High turnover rate. Terima kasih. | Dalam ayat yang diberikan staff turnover membawa maksud pertukaran staf. Manakala, turnover rate membawa maksud kadar pusing ganti. | Penyemakan dan penterjemahan | 09.02.2015 |
Assalam, apakah istilah melayu untuk 'turnover'? | Istilah "turnover" dalam bahasa Melayu ialah pusing ganti. | Penyemakan dan penterjemahan | 01.01.2016 |
saya ingin bertanya / mendapatkan kepastian tentang istilah yang sesuai untuk menterjemahkan "turnover intention" yang membawa maksud di bawah: Turnover intention is described as "the cognitive process of thinking, planning, and desiring to leave a job. sebelum ini saya membuat penyelidikan tentang "entrepreneurial intention" dengan menterjemahkannya kepada Tekad Keusahawanan." | Belum ada istilah bahasa Melayu untuk turnover intention. Namun, kami mencadangkan padanan bahasa Melayu untuk perkataan tersebut ialah tekad pusing ganti. | Istilah | 31.03.2018 |
Assalamualaikum dan salam sejahtera, saya ingin meminta bantuan untuk istilah yang tepat bagi istilah inggeris 'turnover' atau pemberhentian pekerja/ahli dalam sesebuah organisasi. Terima kasih. | Assalamualaikum dan salam sejahtera, saya ingin meminta bantuan untuk istilah yang tepat bagi istilah inggeris 'turnover' atau pemberhentian pekerja/ahli dalam sesebuah organisasi. Terima kasih. Dalam istilah perniagaan istilah 'turnover' diberi padanan 'pusing ganti' yang dihuraikan sebagai 'amaun urus niaga perniagaan bagi sesuatu tempoh masa, seperti sejam, sehari sebulan dan sebagainya. Terdapat istilah 'labour turnover' yang diberi padanan ' pusing ganti buruh' yang dihuraikan sebagai 'aliran keluar masuk pekerja dalam sesuatu organisasi dalam tempoh tertentu'. | Istilah | 29.05.2013 |
Assalamualaikum. Bolehkah saya menggunakan terjemahan "pusing ganti kerja" untuk "turnover intention"? | Sila nyatakan konsep atau konteks penggunaan perkataan "turnover intention" untuk mendapatkan padanan perkataan bahasa Melayu. | Istilah | 06.02.2023 |
Assalamualaikum. Bolehkah saya menggunakan istilah "pusing ganti kerja" untuk "turnover intention"? | Sila nyatakan konsep atau konteks penggunaan perkataan "turnover intention" untuk mendapatkan padanan perkataan bahasa Melayu. | Istilah | 06.02.2023 |
Apakah terjemahan yang sesuai untuk "turnover" yang merujuk kepada sejenis makanan berupa pastri? Adakah perkataan "kuih balik/roti balik" sesuai digunakan memandangkan dohnya dilipat dua menyerupai apam balik semasa dimasak? | Padanan bagi istilah turnover dalam bahasa Melayu ialah pastri balikan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 17.08.2024 |
Bagaimana pula terjemahan untuk 1. staff turnover 2. staff attrition | Kami mencadangkan "staff attrition" diterjemahkan sebagai "susutan pekerja". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 11.04.2022 |