'repitisi' atau 'repitasi' | Slam sejahtera. Menurut Kamus Dewan Edisi k- 4 (répetisi) IB ulangan (pelajaran), latihan ulangan (lakonan dll): seorang bintang filem berkali-kali mengadakan ~ utk menyesuaikan dirinya dgn lakonan yg akan dijalankan. Sekian. | Lain-lain | 30.12.2008 |
Ini soalan ulangan: Isunya cara mengira jumlah perkataan. Pemeriksa BM PMR dan SPM mengira nama khas “Selangor Darul Ehsan” satu perkataan. Pada saya, ada tiga perkataan, iaitu “Selangor”, “Darul” dan “Ehsan”. Siapakah yang DBP kata betul: saya atau pemeriksa BM PMR dan SPM? | Untuk makluman kami menilai pertanyaan saudara dari sudut kerja penyuntingan. Selangor Darul Ehsan dikira sebagai tiga perkataan tetapi berdiri sebagai satu entiti. Untuk tujuan peperiksaan sila rujuk pihak yang berkenaan, terima kasih. | Lain-lain | 28.01.2009 |
Bolehkah encik kenalpasti kesalahan penggunaan bahasa dan istilah dalam ayat ini dengan segera? 1.Pihak berkuasa akan menubuhkan tabung ulangan bagi menbantu pembeli rumah di mana tidak mendapat pinjaman daripada institusi kewangan. | Ayat yang betul : Pihak berkuasa akan menubuhkan tabung ulangan bagi membantu pembeli rumah yang tidak berjaya mendapat pinjaman daripada institusi kewangan. | Lain-lain | 05.01.2011 |
Penjelasan tuan tentang "perdagangan" dan "pemerdaganan" bermaksud tidak ada bezanya penggunaan kedua-dua perkataan tersebut? Ia hanya kata terbitan yang redundant(tambahan ulangan)? Adakah ini bermakna perdagangan manusia atau pemerdagangan manusia sama sahaja maksudnya? | Pemerdagangan ialah terjemahan bahasa Melayu bagi padanan bahasa Inggeris commercialization yang bermaksud perihal memperdagangkan atau menjadikan sesuatu barang, manusia dan lain-lain untuk dijual beli. Perdagangan ialah terjemahan bahasa Melayu perkataan bahasa Inggeris 'trade' yang bermaksud perihal berdagang, urusan berniaga, perniagaan (biasanya antara negara). Walau bagaimanapun frasa pemerdagangan manusia atau perdagangan manusia, kedua-duanya adalah betul. | Lain-lain | 10.04.2014 |
Apakah terjemahan paling sesuai untuk "refresher course" dari konteks kursus teknikal. Adakah kursus/latihan penyegar biasa digunakan atau bolehkah ia diterjemahkan sebagai kursus ulangan atau latihan semula? Terima kasih. | Dalam bidang pentadbiran perniagaan refresher course diterjemahkan kepada kursus ulang kaji. | Istilah | 17.05.2013 |
Saya ada kemuskilan antara perkataan lauk-lauk dengan lauk-pauk.Apakah perbezaan antara kedua-dua perkataan tersebut? | "lauk-pauk" ialah kata ganda bagi "lauk" yang bermaksud bermacam-macam jenis lauk (Kamus Dewan Edisi Keempat), manakala "lauk-lauk" pula ialah ulangan kata "lauk". | Tatabahasa | 08.08.2014 |
Adzlina Ibrahim Oct 9th, 11:06am Selamat Pagi, Saya Adzlina Ibrahim Penerbit Rancangan "DI MANASILAPNYA" terbitan NASIONALfm (salah satu station radio RTM). Dengan hormatnya memaklumkan pihak tuan berkaitan penerbitan rancangan Sketsa bahasa. Rancangan tersebut memberi fokus kepada pembetulan kesalahan dalam penggunaan perkataan. Program ini melibatkan hanya melibatkan 2 watak utama. Masa dan tarikh siaran adalah dari hari isnin hingga jumaat pukul 10.30pagi dan ulangan 2.30petang. untuk melaksanakan hasrat ini, saya memerlukan pakar bahasa bagi menghasilkan skrip rancangan ini. Untuk makluman pihak tuan juga, pada waktu ini saya menggunakan hikmat Proff. Teong Kok Seong dan Datuk Rahman Shaari. Dalam usaha untuk mendapatkan kelainan hasil karya, kami berbesar hati mengundang penulis lain dari Dewan Dahasa dan Pustaka untuk menghasilkan karya skrip bagi Sketsa Bahasa "DI MANA SILAPNYA". Kerjasama pihak tuan dalam merialisasikan Penerbitan Program ini amat saya hargai dan sanjung tinggi. | Terima kasih atas pelawaan yang diberikan dan kami amat mengalu-alukannya. Bagi mendapatkan maklumat lanjut, tuan bolehlah menghubungi saya melalui e-mel ghanig@dbp.gov.my atau talian telefon 03-21479109. Terima kasih. | Lain-lain | 09.10.2014 |