Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ away, semakin susut: the patient is wasting away and may not last long, pesakit itu semakin susut dan mungkin tdk dapat hidup lama; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ no time, tdk berlengah-lengah: she ~d no time in applying for the job, dia tdk berlengah-lengah memohon pekerjaan itu; ~ not, want not, membazir pun jangan, meminta pun jangan; ~ o’s breath, (colloq) buat penat sso (bercakap): I am wasting my breath talking to her, buat penat saya bercakap dengannya; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt 1. use extravagantly or uselessly, membazirkan, membuang: you are only wasting money in repairing it, kamu hanya membazirkan wang membaikinya; he ~d too much energy early in the race, dia terlalu banyak membuang tenaga pd awal perlumbaan itu; 2. fail to take advantage of, melepaskan: he has had many opportunities, but has ~d them, dia mendapat peluang yg banyak tetapi dilepaskannya; 3. (usu pass.) be of no advantage, sia-sia: your advice is ~d on her, nasihat kamu kepadanya sia-sia sahaja; 4. cause to lose flesh, strength, etc, menyusutkan: the disease is wasting his body, penyakit itu semakin menyusutkan badannya; 5. make (farming land) useless by damage, menanduskan: drought has ~d the land, musim kemarau telah menanduskan tanah itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi (rare) terbuang: if you don’t turn the tap off, the water will ~, kalau kamu tdk tutup paip itu, air akan terbuang; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 3. used, damaged or unwanted material, bahan buangan: the ~ from the factory pours into the river, bahan buangan dr kilang itu mengalir masuk ke dlm sungai; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. (often in pl) unused or useless stretch of land, tanah terbiar: a sandy ~ that stretches for miles, tanah berpasir terbiar yg terbentang berbatu-batu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. loss, wrong use, pembaziran, membazir: it would be a ~ of money if the job were not completed in time, adalah satu pembaziran wang kalau kerja itu tdk diselesaikan tepat pd masanya; what a ~ of good food! It could be given to the poor, alangkah membazirnya! Makanan itu boleh diberikan kpd orang miskin; a ~ of time, /membazir, membuang/ masa; /go, run/ to ~, terbuang: the tank overflowed and gallons of water went to ~, air tangki itu melimpah dan bergelen-gelen air terbuang; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : adj 1. rejected or unwanted, useless, buangan: ~ material from the chemical factory, bahan buangan dr kilang kimia; 2. used for carrying away waste material, sisa: ~ pipes, paip sisa; 3. (of land) not used for any purpose, terbiar: all this ~ ground is to be developed, semua tanah terbiar ini akan dimajukan; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata waste


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam, Mohon bantu untuk alih bahasa inggeris bagi jabatan di bawah. Adakah tepat seperti di dalam () Integrated Waste Management - (Pengurusan Sisa Pepejal Berintegrasi) Recycling & Waste Treatment Technology - (Jabatan Kitar Semula dan Teknologi Rawatan Sisa) Sales & Business Development - (Jabatan Pembangunan Perniagaan dan Jualan) Insfrastructure Cleansing Services - (Jabatan Perkhidmatan Pembersihan Infrastruktur)Terjemahan yang sesuai bagi:
1.  Integrated Waste Management - (Pengurusan Sisa Pepejal Bersepadu)
2. Recycling & Waste Treatment Technology - (Teknologi Rawatan Sisa Pepejal dan Kitar Semula)
3. Sales & Business Development - (Pembangunan Perniagaan dan Jualan)
4. Insfrastructure Cleansing Services - (Perkhidmatan Pembersihan Infrastruktur)
Makna27.04.2018
Mohon bantuan untuk terjemahan jabatan "recycling & waste treatment technology"Tidak ada padanan recycling and waste treatment technology dalam pangkalan data kami. Jika bersesuaian dengan konteks penggunaannya, frasa tersebut boleh diterjemahkan kepada "teknologi kitar semula dan rawatan sisa". Penyemakan dan penterjemahan10.10.2017
Salam, Cadangan terjemahan bagi perkataan Inggeris, e-waste. Terima kasihJika terjemahan secara langsung, perkataan "e-waste" bermaksud "e-sisa".Mohon dijelaskan apakah bidang yang dimaksudkan, adakah bidang sains dan teknologi atau bidang yang lain? Terima kasih.Istilah28.05.2013
Mohon bantuan untuk terjemahkan Jabatan "Integrated Waste management" dan "Infrastructure Cleansing Services".Cadangan terjemahan yang sesuai bagi Integrated Waste management ialah Jabatan Pengurusan Sisa Bersepadu manakala Infrastructure Cleansing Services ialah Perkhidmatan Pembersihan InfrastrukturMakna26.10.2017
Terjemahan dari bahasa inggeris kepada bahasa melayu untuk perkataan : Waste waterPadanan bahasa Melayu bagi 'waste water' ialah air buangan.Istilah05.05.2009
Salam, Saya ingin mendapatkan maklumbalas bekenaan terjemahan jabatan berikut: Infrastructure Cleansing and Waste Solutions. Adakah tepat jika diterjemahkan kepada Jabatan Pembersihan Infrastruktur dan Penyelesaian Sisa Pepejal.Infrastructure Cleansing and Waste Solutions sesuai diterjemahkan kepada Jabatan Pembersihan Infrastruktur dan Pengurusan Sisa Pepejal.Makna05.08.2019
Perkhidmatan Setia Enterprise Waste Disposes Service Collecting Recycle MaterialsSila tambah keterangan aktiviti berbahasa Melayu di bahagian paling atas papan iklan: PUSAT PENGUMPULAN BARANGAN TERPAKAI.
Terjemah teks berbahasa Inggeris kepada bahasa Melayu.
Untuk mendapatkan pengesahan bahasa, buat pembetulan pada visual papan iklan dan hantar permohonan melalui Khidmat Pengesahan Bahasa DBP di laman web www.prpm.dbp.gpv.my atau kunjungi kaunter DBP di ibu pejabat DBP Jalan Dewan Bahasa Kuala Lumpur.
Lain-lain09.11.2016
Salam, Mohon bantuan untuk terjemahkan "Recycling & Waste Solutions Department" - pendapat saya: Jabatan Kitar Semula dan Solusi Sisa PepejalJabatan Kitar Semula dan Penyelesaian Bahan Sisa PepejalMakna13.12.2018
Assalamualaikum, Di PRPM, biodegradable ada dua padanan iaitu terbiodegradasikan dan biorosot. Bolehkah saya menggunakan istilah biorosot/ terbiorosot untuk terjemahan supaya lebih konsisten?Assalamualaikum dan salam sejahtera,

Tuan,

Padanan biodegradable berdasarkan Kamus Inggeris-Melayu Dewan ialah terbiodegradasikan.

Birosot hanya digunakan untuk perkataan tertentu seperti terjemahan biodegradable waste iaitu sisa biorosot.

Sekian, terima kasih.
Penyemakan dan penterjemahan16.10.2017
Salam sejahtera, adakah terjemahan "perkhidmatan lembut" bagi "soft services" dan "perkhidmatan keras" bagi "hard services" sesuai? Penjelasan "soft services" ialah "Soft services are ones which make the workplace more pleasant or secure to work in. They are not compulsory and can be added and removed as necessary. Examples of soft services: cleaning, window cleaning, security, mail management, waste management, catering." Penjelasan "hard services" ialah "Hard services are ones which relate to the physical fabric of the building and cannot be removed. They ensure the safety and welfare of employees and generally are required by law. Examples of hard services: lighting, plumbing, fire safety systems, air conditioning, building maintenance." Terima kasih.Berdasarkan semakan kami terhadap cadangan terjemahan dan skop yang diberikan kami mencadangkan soft services dan hard services diterjemahkan kepada kerja ringan dan kerja berat. Mohon maaf atas kelewatan kami memberikan jawapan.Penyemakan dan penterjemahan26.07.2017
12

Kembali ke atas