Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata dari atau daripada

Peribahasa

108

Don't count your chickens before they are hatches

Jangan bertindak atau bersikap seolah-olah ada sesuatu yang dikehendaki itu sudah dimiliki walhal ia belum lagi menjadi kenyataan.

Dulu buah dari bunga; dulu duduk daripada cangkung

Just because the big company has promises you the job, it does not mean that you can resign now and start spending money to celebrate the good news. Don't count your chickens before they are hatches. Wait until they give you an appointment letter.

Hanya kerana syarikat besar itu telah menjanjikan awak pekerjaan, tidak bermakna awak boleh berhenti kerja sekarang, dan berbelanja besar untuk meraikan berita baik itu! Usahlah dulu buah dari bunga; dulu duduk daripada cangkung. Tunggu sehingga mereka memberi awak surat pelantikan.

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(2)

Glosari Dialek Pulau Pinang

EntriFonetikKelas KataMaknaAyat DialekSebutan AyatMaksud Ayat
cak plong[tSA ploN] sejenis permainan daripada buluh, pelurunya daripada buah cenerai atau kertas basah; buluh pong.Maen cak plong saket lagi kena peluru buah cenerai dari retaih basah.[mAen tSA ploN sA.ket lA.gi k«.nA p«.lu.Òu bu.wAh tS«.n«.ÒAj dA.Òi Ò«.tAC bA.sAh]Main cak plong sakit lagi kena peluru buah cenerai daripada kertas basah.
menguroi[m«.Nu.Òoj]kata kerjamenganginkan padi untuk mengasingkan padi daripada hampa dengan menggunakan angin atau kipas angin khas. Proses ini dilakukan dengan mencurahkan padi dari tempat yang agak tinggi di depan kipas angin khas yang digerakkan supaya padi terasing daripada hampaKalu padi banyak orang menguroi pakai kipaih.[kA.lu pA.di bA.øA/ .ÒAN m«.Nu.Òoj pA.kAj ki.pAC]Kalau padi banyak orang menganginkan padi menggunakan kipas.

Kembali ke atas