bergala, *begala* MSr | sesuatu yang diperoleh melebihi jangkaan. | Harga seekor buaya itu saja sudah cukup untuk gantirugi harga selambo kita yang rosak itu; itu pun kalau rosak. Kalau tak rosak, rezeki bergala datang menggolek," Pak Lundu memulangkan sindirannya kepada Mondot. | Antologi Cerpen Hati | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
kamah Ib, MSr | kotor. | Dalam kebanyakan hal, Pak Karim lebih melihat Minah sebagai abdi dua orang cucunya itu. Itu pun kerana sikapnya sendiri juga. Dia sendiri yang tidak dapat melihat barang mainan cucunya kamah sedikit. Dia akan cuci sendiri. Dia jemur sendiri jika perlu. Kalau tidak dijemurnya, akan dilapnya hingga kering dan bersih. | Bermulanya Di Sini | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
ngutik MSr | berhantu. | Buktinya hanya satu, sebelum lawatan itu, memang tempat itu tempat jin bertendang dan mungkin juga kalau tidak kerana nama Petra Jaya itu tempat itu akan kekal menjadi tempat yang selalu dikatakan ngutik. | Bermulanya Di Sini | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
gusi Kd | tempayan. | Dengan daki tuhan, dia ambil itu daki kan bikin manausia kan, dia simpan itu di dalam gusi (tempayan), anaknya nombor dua, dia simpan dalam, anaknya nombor dua, Gusi ini macam tajaulah, tajau besar, ah... itu gusi kan, dia simpan itu gusi dalam itu, dia simpan itu, manusia yang dia buat itu kan di dalam itu gusi. | Membaca Mitos dan Legenda Kadazandusun | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
hantu pala, *antu pala* Ib | tengkorak manusia yang diperoleh semasa peperangan. | Dia duduk di ruai rumah itu. Di ruai rumah itu, dia melihat banyak hantu pala. Agak gelap ruai itu kerana dilindungi hantu pala. Dari jumlah hantu pala itu, fahamlah Medang bahawa orang tua itu adalah raja berani. Dia duduk di situ dan tidak lama kemudian orang tua itu bertanya sama ada sudah makan atau belum. | Antologi Cerita Rakyat Iban | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
musandak Tb | hantaran kahwin. | Itu bilang, ini satunya bariyan (berian). Jadi manusia itu dia ambil itu kepala buat musandak (hantaran kahwin). Musandak itu manusia baru kau dapat kahwin. | Membaca Mitos dan Legenda Kadazandusun | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
beserara Ib | suatu upacara memisahkan roh orang yang sudah mati dengan roh orang yang masih hidup yang dijalankan oleh pawang – serara’ bungai. | Yang awak punya, keluarkan juga! kata Keling kepada Tuam. Tuam pun mengeluarkan pua kumbunya yang digulung kecil, sebesar sumpitan. "Eh.... itu aku punya, jangan keluarkan itu. Itu adalah upah upacara beserara aku petang kelmarin. Itu bukan pua kumbu yang awak buat," kata Nek Manang. Apabila dihampar oleh Tuam, kelihatan pua kumbu seluas ruai. Apabila disambung pua kumbu itu tidak dapat bersambung. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
sempekang Ib | sejenis kail buaya. | Dia mengurut-urut serta dipicit-picit tempat yang sakit itu supaya dia dapat mengeluarkan benda itu. Benda itu sebenarnya sempekang iaitu kait yang digunakan untuk menangkap buaya. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
tajo Ib, MSr | tajau (sejenis tempayan besar). | Tajo-tajo yang besar itu terapung-apung di atas air. Ia ditelan oleh naga itu satu-satu. Oleh kerana terlalu banyak tajo itu ditelannya, maka naga itu pun mati lalu terggelam ke dasar laut. | Novel Dayang Merah Lidi | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
nengkira Ib | persiapan untuk melakukan sesuatu umpamanya upacara keagamaan. | Selepas itu kaum perempuan pun nengkira malam itu juga untuk digunakan semasa pindah keesokannya. Bila hari sudah siang orang pun pindahlah. Setiba mereka di rumah panjang yang baru itu, dilihat mereka rumah itu sudah beratap. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |