Jogo | | Berjaga mlm selepas ada kematian (keluarga si mati berkumpul tiap-tiap mlm) selama tujuh hari | Bei jo mbangi ketujuh segaa nyanu meruun jogo | Selepas hari ketujuh mereka tidak lagi mengadakan majlis berjaga | Budaya | Bajau |
bebalu/balu balu | | sejenis irama paluan gong semasa ada org besar meninggal dunia | Gai bebalu jata usungan ngabut engkubur. | Mereka memainkan irama di atas usungan sehingga ke tanah perkuburan. | budaya | Bajau |
tulah batu bo’aku tulah | | ungkapan ini disebut apabila seseorang menyebut nama seseorang yg lebih tua dirinya dan ada pertalian keluarga (cth: bapa, datuk | Ling ni tulah batu bo' aku tulah sebelum yo naat oron ma' ni. | Dia mengucapkan tulah batu bo' aku tulah sebelum menyebut nama penuh bapanya. | adat resam dan yang berkaitan | Bajau |
teo | | jauh | teo atawa sekot somojo kerana betiu ruun telepon | jauh atau dekat sama sj, kerana sekarang ini ada telefon | keadaan benda dan permukaan | Bajau |
sekot | | dekat | Sekot atawa teo somojo kerana betiu ruun telepon. | Dekat atau jauh sama saja, kerana sekarang ini ada telefon. | keadaan benda dan permukaan | Bajau |
beburu/buru buru | | sejenis irama paluan gong semasa mencari org hilang | Amun bebubu tanda ruun jomo rungai. | Sekiranya berburu ertinya ada org yg hilang. | budaya | Bajau |