Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata kering,

Puisi
 

Kucing kurus menggaru papan,
     Papan bernama papan jati;
Kurus kering bukan tak makan,
     Kurus kering memakan hati.


Lihat selanjutnya...(25)
Peribahasa

Kering tempayan,
     cebok pun jauhlah.

Bermaksud :

Setelah harta ibu bapanya habis, anak-anak pun menjauhkan diri.

 

Lihat selanjutnya...(40)

478

When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window

Apabila timbul masalah kewangan, perasaan kasih pada seseorang itu mulai lenyap.

Ada wang abang sayang, tak ada wang abang melayang.

She told me that nothing would come between me and her. But, we wereoff then. When my money ran dry, the sweet smile which used to greet me when I came back from work now turned sour. Who said that when poverty comes in at the door, love flies out of the window? Even the pots and pans started to fly out from every windows and door!

Katanya, tiada apa yang dapat memisahkan kami berdua. Itu dahulu tatkala kami hidup mewah. Apabila kocekku mula kering, senyuman manis yang selama ini menyambut kepulanganku kini berubah menjadi cuka. Kasih menjadi benci. Kami bertengkar setiap hari. Siapa kata, ada wang abang sayang, tak ada wang abang melayang? Periuk belanga pun turut sekali terbang melayang keluar tingkap dan pintu!

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(4)

Kamus Thai Melayu Dewan

Kamus Thai 2.indb
ั ้น Dia berasa serba salah untuk menerima jawatan itu. กระอักเลือด [kraaklat] ก muntah darah: เขากระอ ั กเลือดเพราะถูกกระหน ่ ำตี Dia muntah darah akibat dipukul bertalu- talu. กรัง [kra] ว kering กราก [kra:k] ก 1 meluru: ชายแต ่ งเครื่ องแบบ คนน ั ้นกรากเข ้ าไปในห ้ องผู ้ จ ั ดการ Lelaki ber- pakaian seragam itu meluru masuk ke dalam azimat ของขว ั ญ [-kwan] ดู ของกำน ั ล ของแข็ง [-kˇε] น pepejal ของคาว [-ka:w] น lauk-pauk ของโจร [-co:n] น barang curi ของชำ [-cam] น barang kering ของชำร ่ วย [-camruay] น bunga telur ของใช ้ [-cai] น alat keperluan ของเด็กเล ่ น [-deklen] น mainan ของต ้ องห ้ าม [-tˆ ha:m] น barang
Kamus Thai 2.indb
di kawasan desa. สนั่น [sanan] ว bergemuruh: เสียงระเบิด สนั่ นไปทั่ วเมืองฟาลูจาห ์ Bunyi letupan bom ber­gemuruh di seluruh bandar Fal- lujah. สนับแข ้ ง [sanapkε:] น alas tulang kering สนับมือ [sanapm:] น buku lima สนับสนุน [sanapsanun] ก me­ nyokong: รัฐบาลสนับสนุนความต ้ องการของ ประชาชนในชนบทเพื่ อช ่ วยเหลือทางการเงินแก ่ นักเรียนยากจน Kerajaan menyokong permohonan penduduk luar bandar agar memberikan bantuan kewangan kepada Kamus Thai 2.indb 380 4/15/2008 11:12:56 AM ส 381 กันสุมกิ่ งไม ้ แห ้ งก ่ อนจะเผาไฟ Orang kam- pung bersama-sama melonggokkan dahan-dahan kering sebelum dibakar. สุมหัว [-hua] ก bersepakat: ลูกที่ อยู ่ ใน ช ่ วงว ั ยรุ ่ นของพวกเขาสุมห ั วก ั นกระทำการอ ั น ไม ่ พึงประสงค ์ Anak-anak remaja
Kamus Thai 2.indb
น cabai, cili, lada พริกไทย [-tai] น lada: พริกไทยขาว lada putih พริกไทยดำ lada hitam พริกหยวก [-yuak] น lada besar, cili besar, cabai besar พริกแห ้ ง [-hε:] น lada kering, cili kering, cabai kering พริบ [prip] ดู กระพริบ พริบตา [-ta:] ว sekelip mata พรุ [pru] น bencah พรุ ่ งนี้ [pruni:] น esok พรุน [prun] ว berlubang-lubang ใบไม ้ พรุนเพราะถูกหนอนกัด Daun
Kamus Thai 2.indb
่ างใจจดใจจ ่ อ Murid-murid mendengar guru ber­ cerita tentang kejadian itu dengan khusyuk. ใจจืด [-c:t] ว tawar hati ใจชื้ น [-c:o] ว lega ใจดำ [-dam] ว kering hati ใจดี [-di:] ว baik hati ใจเด็ด [-det] ว berani ใจเดียว [-dia:w] ว setia, tulus ใจแตก [-tε:k] ว (ชาย) bohjan, (หญิง) bohsia: หลังเที่ ยงคืนสวนสาธารณะนี้ เต็มไป ด ้ วยสาวใจแตก kes Tak­ bai. 2 menyucikan: นักการเมืองคนนั้ นบวช เพื่ อซักฟอกจิตใจเขาให ้ สะอาด Untuk me­ nyucikan jiwanya, ahli politik itu men­ jalani kehidupan sebagai sami. ซักแห ้ ง [-hε:] ก mencuci kering: คนงาน ร ้ านซั กผ ้ าคนนั้ นซักแห ้ งชุดผ ้ าไหม Pekerja kedai dobi itu mencuci kering pa­ kaian sutera. ซัง [sa] น jerami ซัด [sat] ก 1 menebar

Kembali ke atas