Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
 
sudah (kata tugas)
1. Bersinonim dengan habis: selesai, siap, beres, berakhir, tamat, usai,

2. Bersinonim dengan telah berlaku: telah berlalu, lepas, lampau, silam,

Kata Terbitan : sudahnya, sesudah, menyudahi, menyudahkan, kesudahan, berkesudahan, kesudah-sudahannya, penyudahan, penyudah,

Puisi
 

Besar gelanggang tempat menyabung,
     Tanam buluh menjadi rebung;
Kalaulah sudah suka menolong,
     Tentu orang semua terkampung.


Lihat selanjutnya...(2)
Peribahasa

Jikalau di hulu airnya keruh,
     tak dapat tidak di hilirnya keruh juga.

Bermaksud :

Jikalau dari mula sudah kusut maka sukarlah untuk menyelesaikan; kalau sudah biasa jahat maka jahat juga kesudahannya. (Bandingkan dengan: Di hulu keruh di hilir pun tentu keruh juga).

 

Lihat selanjutnya...(11)

436

Once bitten, twice shy

Orang yang pernah ditimpa pengalaman buruk sudah tentu akan sentiasa berwaspada supaya hal yang sama tidak akan berulang

Sekalilah si buta kehilangan tongkat

I once lost a lot of money to get rich scheme, and I am afraid to invest in your scheme even though it promises a 300% return within 15 months. Once bitten, twice shy.

Saya pernah rugi besar dalam skim cepat kaya, dan saya takut hendak melabur dalam skim awak walaupun dijanjikan pulangan 300% dalam tempoh 15 bulan. Sekalilah si buta kehilangan tongkat.

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(8)

Kamus Thai Melayu Dewan

Kamus Thai 2.indb
untuk me- layan mereka. รับประกัน [-prakan] ก menjamin: ผู ้ บัญชาการตำรวจรับประกันความปลอดภัยของ พยาน Ketua Polis menjamin kesela- matan saksi. รับประทาน [-prata:n] ก makan: ผู ้ จัดการออกไปรับประทานอาหารกลางวันแล ้ ว Tuan Pengurus sudah keluar makan tengah hari. รับปาก [-pa:k] ก berjanji: เด็กคนนั้ น รับปากว ่ าจะไม ่ กระทำความผิดนั้ นอีก Budak itu berjanji tidak mahu melakukan kesalahan itu lagi. รับผิดชอบ [-pitc:p] ก ก membalas kasih: หญิง สาวคนนั้ นไม ่ รับรักใครเลย Gadis itu tidak membalas kasih sesiapa pun. รับราชการ [-ra:tcaka:n] ก berkhid- mat dengan kerajaan: ฉันรับราชการมาแล ้ ว 25 ปี Saya sudah berkhidmat dengan kerajaan selama 25 tahun. รัด รับ Kamus Thai 2.indb 316 4/15/2008 11:12:04 AM ร 317 รับรู ้ [-ru:] ก mengambil tahu: เขาไม ่
Kamus Thai 2.indb
ratu cantik itu sangat halus. นอ [n:] น sumbu นอก [n:k] น luar นอกกฎหมาย [-kotma:y] น haram นอกจาก [-ca:k] สัน kecuali: ทุกคนนอน หมดแล ้ วนอกจากฉัน Semua orang sudah tidur kecuali saya. นอกใจ [-cai] ก curang: สามีที่ ดีต ้ อง ไม ่ นอกใจภรรยา Suami yang baik mesti tidak curang terhadap isteri. นอกชาน [-ca:n] น pelantar นอกเหนือ [-na] ว wirawati, heroin นาฏศิลป ์ [na:ttasi  n] น seni tari นาที [na:ti:] น minit นาน [na:n] ว lama: เขาไม ่ ได ้ มาที่ นี่ นานแล ้ ว Sudah lama dia tidak datang ke sini. น ่ านน ้ ำ [na:nna:m] น perairan น ่ านฟ ้ า [na:nfa:] น ruang udara นานา [na:na:] ว
Kamus Thai 2.indb
kampung se­ dang mencangkul tanah untuk mena­ nam tembikai. จวน 1 [cuan] น kediaman rasmi gabenor จวน 2 [cuan] ว hampir: คณะทูตลาวจวนถึง สะพานแม ่ น้ำโขงแล ้ ว Rombongan Duta Laos sudah hampir sampai di jam­ batan Mekong. จวนเจียน [-cian] ว nyaris-nyaris, hampir-hampir: ตาของเขาจวนเจียนบอด เพราะถูกสะเก็ดดอกไม ้ ไฟ Matanya nyaris- nyaris buta kerana terkena percikan bunga api. จวนตัว [-tua] ว terdesak จ ้ อ [c:] ว 1 petah, fasih: หลังจากอยู ่ ที่ กัวลาลัมเปอร ์ นักศ ึ กษา ม.อ. พูดภาษามลายูจ ้ อไปเลย Se­telah tinggal di Kuala Lumpur, pela­ jar PSU sudah petah berbahasa Mela­ yu. 2 becok: เด็ก ๆ คุยจ ้ อเมื่ อคุณครูของเขา ออกจากห ้ อง Budak-budak becok bercakap apabila guru mereka keluar dari bilik darjah. จอก 1 [c:k
Kamus Thai 2.indb
contoh di bawah: กลมกลืน [klomkl:n] ว 1 sebati: เมื่ อส ่ วนผสมของแป ้ งกลมกลืนก ั น แล ้ ว ควรเก ็บไว ้ ในตู ้ เย ็น 15 นาที Apabila sudah sebati, adunan tepung itu hendaklah disimpan selama 15 minit di dalam peti sejuk. 2 sedondon: เขาใส ่ ผ ้ าคลุม เส ื้ อผ ้ าและรองเท ้ าท ี่ กลมกลืนก ั 15/2008 10:58:39 AM xiv dengan kata entri bahasa Thai, walaupun dalam banyak hal kami mencuba sedaya upaya untuk mencari padanan yang setara kelas katanya. Keadaan ini memang sudah dijangkakan dalam penyusunan kamus dwibahasa yang melibatkan dua bahasa yang jauh berbeza. Ini bermakna, dalam kes tertentu, penyusun terpaksa memaparkan padanan bahasa Melayu yang tidak setara kelas katanya dengan kelas

Kembali ke atas