Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[ji.rim] | جيريم

Definisi : (Fiz) bahan yg mengisi ruang dan mempunyai jisim; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[ji.rim] | جيريم

Definisi : benda yg menjadi bahan sesuatu yg maujud; benda maujud sbg lawan khayalan, fikiran dll. ~ kelabu ist tisu berwarna kelabu yg sebahagian besarnya terdiri drpd sel saraf, yg terdapat di bahagian tengah saraf tunjang dan bahagian luar otak. ~ putih ist tisu berwarna putih yg terdiri drpd gentian saraf berselaput, yg terdapat di bahagian luar saraf tunjang dan bahagian dlm otak. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata jirim


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah padanan bagi istilah "water insoluble matter". Adakah "jirim tak larut air" atau "jirim tidak larut air".Cadangan kami water insoluble matter diterjemahkan kepada jirim tak larut air sama seperti sebatian tak larut (insoluble compound) dalam bidang Kimia.Penyemakan dan penterjemahan17.08.2021
Melalui semakan kami, padanan bagi “saponification value” ialah “nilai penyabunan” dan “unsaponifiable matter” pula ialah “jirim tak tersabun”. Walau bagaimanapun, kami bercadang untuk mengekalkan padanan sedia ada dalam peruntukan di bawah ini untuk “saponification value” sebagai “nilai saponifikasi” dan “unsaponifiable matter” sebagai “jirim tidak saponifikasi”. Ini kerana kami juga mendapati terdapat padanan bagi “saponification” sebagai “saponifikasi” dan “unsaponifiable matter” sebagai “bahan tak saponifikasi”. Bolehkah kami mengekalkan padanan sedia ada dalam peruntukan ini atau terdapat padanan lain yang lebih wajar. 180. (2) Dripping— (a) shall have— (iii) a saponification value of from 190 to 202 milligrams potassium hydroxide per gram; (b) shall not contain more than 12 g/kg of unsaponifiable matter 180. (2) Dripping— (a) hendaklah mempunyai— (iii) nilai saponifikasi daripada 190 hingga 202 miligram kalium hidroksida setiap gram; (b) tidak boleh mengandungi lebih daripada 12 g/kg jirim tidak saponifikasi.Kami mencadangkan padanan istilah dalam bahasa Melayu seperti yang berikut:

saponification value - nilai penyabunan; nilai saponifikasi
unsaponifiable matter - jirim tak tersabun; jirim tak saponifikasi

Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Lain-lain22.06.2021
Apakah padanan bagi "Ether extractable matter". Adakah boleh dipadankan dengan "jirim boleh larut eter"? Bagi istilah "intermediate" dalam kontek pemakanan, adakah boleh dipadankan dengan "perantaraan" sahaja atau "bahan perantaraan"?

Padanan bahasa Melayu untuk "ether extractable matter" ialah jirim boleh ekstrak eter dan padanan bahasa Melayu untuk perkataan "intermediate" dalam bidang pemakanan ialah perantaraan  dan bahan perantaraan.

Walau bagaimanapun, padanan perkataan bergantung pada konteks dan penggunaan ayat.

Makna17.08.2021

Kembali ke atas