Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[kan.tung] | کانتوڠ

Definisi : 1. saku, kocek; 2. pundi-pundi, kam­pit: sebuah ~ kain tersangkut di bahunya; ~ kemaluan = ~ pelir pundi-pundi buah pelir; ~ nasi Jk perut besar; daerah ~ daerah yg menyisip di dlm daerah lain; berkantung mempunyai kantung (pundi-pundi); mengantungkan memasukkan ke dlm kan­tung (saku): dgn sehelai kertas kerja, satu jumlah yg besar bernilai beratus ribu sudah dapat dikantungkan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[kan.tung] | کانتوڠ

Definisi : 1 kocek atau saku pd seluar, baju dll. 2 kampit tempat wang dll disimpan; pundi-pundi. 3 = ~ kemaluan (pelir) pundi-pundi buah pelir. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
kantung (kata nama)
1. Bersinonim dengan kantung: pundi-pundi

2. Bersinonim dengan rahim: pundi-pundi peranakan.



Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Selain insulin, terdapat faktor lain yang menurunkan paras gula di dalam darah, seperti proses pembinaan glikogen oleh organ hati kerana proses ini memerlukan glukosa. (Adakah di dalam atau dalam) Molekul insulin terbina daripada dua rantaian polipeptida (asid amino) dan dihasilkan di dalam sel pankreas jenis b. Insulin yang dihasilkan akan disimpan di dalam kantung-kantung kecil yang terdapat di dalam setiap sel pankreas sebagai simpanan yang akan digunakan apabila diperlukan. (Adakah di dalam sel, di dalam kantung...itu tepat) atau tanpa di?
Penggunaan kata sendi yang betul ialah dalam, dalam darah, dalam setiap sel. 
Tatabahasa02.03.2021
Why does a female kanggaroo keep its young in her pouch? terjemahan yang manakah lebih sesuai 1) Mengapakah kanggaru betina membawa anak di dalam kantung? 2) Mengapakah kanggaru betina meletakkan anak di dalam kantung?Berdasarkan ayat bahasa Inggeris tersebut, terjemahan yang boleh digunakan ialah Mengapakah kanggaru betina meletakkan anak di dalam kantung?Penyemakan dan penterjemahan20.04.2019
Apakah terjemahan yang paling sesuai bagi "multipurpose mini sling pouch"? 1) Beg silang mini serbaguna 2) Kantung silang serbaguna Terima kasihCadangan terjemahan bahasa Melayu bagi multipurpose mini sling pouch ialah beg silang mini serba guna.Penyemakan dan penterjemahan14.12.2023
Assalamualaikum, Saya nak tanya tentang ejaan. Yang manakah betul: Amniosintesis @ Amniosentesis?Istilah sasar bagi amniocentesis ialah amniosentesis dalam bidang perubatan atau biologi yang bermaksud Kaedah penebukan kantung amnion untuk mendapatkan sampel cecair amnion atau pensampelan bendalir amnion untuk diagnosis antenatal bagi mengesan kerosakan kromosom pada fetus.Ejaan23.07.2019
Selamat sejahtera, Saya ingin tahu tentang penggunaan istilah/pemilihan kata yang tepat untuk merujuk sumber susu haiwan. Jika merujuk manusia, kita lazimnya menggunakan istilah payudara atau buah dada. Namun, bagaimana pula dengan haiwan? Maniskah jika disebut tetek haiwan? Agak kurang sopan saya rasakan biarpun merujuk haiwan. Mohon pencerahan DBP. Terima kasih.Kata "tetek" didefinisikan sebagai buah dada; kelenjar susu haiwan (seperti lembu, kambing) yang menyerupai kantung dan mempunyai dua puting atau lebih. Berdasarkan keterangan tersebut kata "tetek" lebih sesuai untuk haiwan. Makna04.10.2021
Apakah istilah 'Sycee'(ENG) dalam Bahasa Melayu? Bolehkah Sycee diterjemah sebagai "Yuan Bao", mengikut sebutan Mandarin? Terima kasih.

“Sycee” bukan perkataan dalam bahasa Inggeris tetapi merupakan perkataan dalam bahasa Cina (dialek Kantonis) yang bermaksud “sutera halus”, “yuan bao” pula ialah dialek Mandarin yang digunakan untuk merujuk “kantung syiling”. Secara simboliknya, kedua-dua dialek ini digunakan untuk merujuk objek yang sama dalam bahasa Inggeris, iaitu “ingot” (Rujukan: Kamus Inggeris-Melayu Dewan). Maka, kami mencadangkan “sycee” diterjemahkan sebagai “jongkong”, iaitu ketulan logam (emas, perak dan lain-lain) yang berbentuk perahu. (Rujukan: Kamus Dewan Edisi Keempat)

Istilah27.05.2020
Boleh saya dapat terjemahan untuk perkataan-perkataan berikut: 1. Normalized the data 2. Microscope field 3. Armophous head 4. Quinoneimine 5. Catalyse 6. Lyophilized 7. Solid phase two-site enzyme immunoassay 8. Stop solution 9. Plat sealer 10. Plate shaker 11. Washing buffer solution 12. Enzyme Conjugates 13. Peroxidase-conjugated anti-insulin antibodies 14. 96-well microtiter plate 15. Tris base 16. Low melting agar 17. Normal melting agar 18. Gavage needle 19. Pouch and seal ziploc 20. Butylated hydroxytoluene 21. Calibrator for kit1. normalized the data - penormalan data atau menormalkan data
2. microscope field - medan mikroskop
3. amorphous head - kepala amorf
4. quinone imine - kuinon imina
5. catalyse -  istilah yang dicadangkan ialah memangkinkan (istilah yang ada ialah catalysed - termangkin, catalyst - mangkin)
6. lyophilized - istilah yang dicadangkan ialah meliofilkan atau terliofil (istilah yang ada ialah lyophil - liofil, lyophilization - liofilisasi)
7. solid phase two-site enzyme immunoassay - terjemahan yang dicadangkan ialah imunocerakin enzim dua tapak  fasa pepejal
8. stop solution - larutan henti
9. plat sealer - pemateri plat atau pengedap plat
10. plate shaker - penggoncang plat
11. washing buffer solution -  larutan penimbal basuh
12. enzyme conjugates - konjugat enzim
13. peroxidase-conjugated anti-insulin antibodies - terjemahan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah  antibodi antiinsulin berkonjugat peroksidase
14. 96-well microtiter plate - plat mikrotiter 96 telaga
15. tris base - bes tris
16. low melting agar - agar-agar lebur rendah
17. normal melting agar - agar-agar lebur normal/agar-agar lebur biasa
18. gavage needle - jarum gavaj 
19. pouch and seal ziploc - kantung dan kedap ziploc
20. butylated hydroxytoluene - hidroksitoluena dibutilkan
21. calibrator for kit - penentukur untuk kit
Istilah07.08.2012

Kembali ke atas