Adakah maksud kebergantungan dan pergantungan sama? | Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, maksud "kebergantungan" ialah perihal/keadaan bergantung (pada): Contoh: sikap kebergantungan pada orang lain. Manakala maksud "pergantungan" pula ialah alat atau tempat utk. menggantung, tempat bergantung, tempat bersandar (pada seseorang atau orang lain). | Istilah | 12.11.2014 |
apakah maksud kebergantungan? | Maksud perkataan ini ialah perihal (keadaan) bergantung (pd): sikap ~ pd orang lain. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk Kamus Dewan Edisi keempat. Harap maklum. | Makna | 19.07.2008 |
1)Diperkenalkannya imbuhan Ke pascakata sebab ade nya..kalau merupakan imbuhan apitan di-kan...nya bertindak sebagai apa 2)kebergantungan..imbuhan awalan apa?ke ade dua imbuahan awalan.. 3)pertama adakah kata tugas..persoalannya boleh kah menjadi imbuhan awalan per+tama | 1. Imbuhan dipeR- ...-kan ialah apitan yang membentuk kata kerja pasif transitif, contoh ayat: Dasar Wanita diperkenalkan untuk membantu kaum wanita. "Nya" ialah kata ganti nama diri orang ketiga. 2. Mengambil contoh perkataan "kebergantungan", terbit daripada akar kata gantung, mendapat awalan beR- menjadi berguna dan menerima pula apitan ke-...-an. Dalam bahasa Melayu, tidak wujud apitan kebeR-...-an untuk menghasilkan bentuk kata seperti kebergantungan. 3. Kata tugas ialah unit yang tidak dapat berdiri sendiri yang memerlukan sekurang-kurangnya satu unit yang bebas untuk melaksanakan tugas nahunya. Fungsinya sebagai penghubung, penerang, penguat, pendepan, pembantu, penegas, penafi, pembenar, dan pemeri. Contoh : dan, atau, wah, sila, maka, akan, sangat, pun, dan ialah. Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, halaman 91 - 93. | Tatabahasa | 07.08.2018 |
Maksud Dependant dalam bahasa malaysia | Maksud dependant ialah tanggungan, kebergantungan atau sandaran bergantung pada konteks dan bidang. | Makna | 22.07.2010 |
Saya ingin memohon sedikit nasihat berkaitan tatabahasa. Betulkah penggunaan perkataan "ia" sebagai ganti diri perkataan "organisasi" dalam contoh di bawah : "Setiap organisasi perlu memahami -kebergantungan-kebergantungannya dan juga pihak-pihak ia bergantung". Jika salah, mohon cadangkan alternatif. Terima kasih. | Ia merupakan kata ganti nama diri ketiga dan kata ganti benda yang dibicarakan. Penggunaan "ia" menggantikan benda/subjek (bukan binatang) yang dibicarakan adalah betul sama seperti penggunaan "it" dalam bahasa Inggeris yang merujuk kepada benda/subjek yang dibicarakan. Jadi, perkataan organisasi boleh digantikan dengan ganti nama ia. | Tatabahasa | 16.12.2019 |
Puan, Apakah terjemahan yang sesuai bagi perkataan-perkataan di bawah dalam konteks teknologi maklumat bagi pemasaran: - simplifying and automating - single source of truth - back end solution - accelerator (pemecut?) - connected tools - findability (kebolehcarian?) - push on line sales - push high retail prices - market on boarding - market user guides (panduan pengguna pasaran?) - decommissioned - dependencies (kebergantungan?) - feed the structure - machine learning - tailored for the market (disesuaikan mengikut pasaran?) - publish date - market publish date - modulate the sources (mengubah-ubah sumber?) - promote category - redirects (ubah hala?) - select market (pilih pasaran?) - view user profile (lihat profil pengguna?) - expand and collapse panels - change catalogs (tukar katalog?) - details panel (panel butiran?) - remove category (sisih kategori?) - categorize items (mengkategorikan item?) - create new category (cipta kategori baharu?) - move category (pindah kategori?) - publish category Terima kasih. | Cadangan terjemahan yang sesuai bagi perkataan yang diberikan ialah: simplifying and automating – automatik dan pemudah single source of truth – sumber tunggal dipercayai back end solution – penyelesaian bahagian belakang/penghujung accelerator - pemecut connected tools – alat bersambung/penghubung findability - kebolehcarian push on line sales – peningkatkan jualan dalam talian push high retail prices – peningkatkan harga jualan tertinggi market on boarding – pasaran sedang niaga market user guides - panduan pengguna pasaran decommissioned – mematikan, menutup, menghapuskan (bergantung pada konteks ayat) dependencies - kebergantungan feed the structure – penambahbaikan machine learning – pembelajaran mesin tailored for the market - disesuaikan mengikut pasaran publish date – tarikh terbitan modulate the sources - modulat sumber promote category – kategori promosi redirects - ubah hala select market - pasaran pilihan view user profile - profil pengguna/pelawat expand and collapse panels – kecil atau besarkan panel change catalogs - tukar katalog details panel – Panel rinci remove category - buang kategori categorize items – mengkategorikan item create new category - cipta kategori baharu move category - pindah kategori publish category – terbit kategori | Makna | 15.09.2020 |
Apa maksud perkataan pendolarisasi dan contoh ayatnya? | Kata pendolarisasi tidak terakam dalam kamus terbitan DBP. Dapatan awal mendapati kata ini ialah kata padanan bagi dollarization yang bermaksud proses memberikan kadar atau nilai mata wang tempatan berbanding Dolar Amerika Syarikat (AS). Dalam hal ini, Kerajaan Malaysia cuba menggunakan mata wang tempatan dalam urusan dagangan dengan harapan dapat mengurangkan risiko kebergantungan mata wang antarabangsa, bagi mengukuhkan ekonomi negara. Contoh penggunaan kata pendolarisasi: Malaysia telah mengambil langkah permulaan yang tegas dengan bergerak ke arah pendolarisasi bagi mengukuhkan kembali kedudukan ringgit. | Makna | 01.11.2023 |
Assalamualaikum, Saya ingin bertanyakan renting beberapa perkataan yang tidak dijumpai di Dalam kamus dewan akan maknanya. 1. Grounded Theory 2. Trustworthiness 3. Dependability 4. Confirmability 5. Transferability 6. Scientific Rigour Mohon cadangan perkataan yang sesuai untuk diterjemah ke Bahasa Malaysia. Serian terima Kasih. SOPIAN 0194892464 | Cadangan padanan istilah seperti yang berikut: 1. Grounded Theory - Untuk makluman, istilah grounded theory tidak ada dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, cadangan padanan bahasa Melayu untuk istilah tersebut ialah teori bersebab atau teori beralasan. 2. Trustworthiness - kebolehpercayaan 3. Dependability – kebergantungan/kebolehharapan 4. Confirmability – sah/kesahan 5. Transferability – keterpindahan/kebolehpindahan 6. Scientific Rigour – ketegasan saintifik | Penyemakan dan penterjemahan | 26.10.2015 |