Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[ke.mung.ki.nan] | کموڠکينن

Definisi : perihal mungkin, keharusan: beberapa orang pakar sejarah sedang me-nyelidiki ~ agama Islam dibawa dr negeri China; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[ke.mung.ki.nan] | کموڠکينن

Definisi : 1 keadaan mungkin. 2 sesuatu yg mungkin berlaku: Syarikat tsb mempunyai ~ besar utk maju. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
mungkin (kata tugas)
Bersinonim dengan barangkali, boleh jadi, harus, tidak mustahil, agak-agaknya, mudah-mudahan, mentak;,
Kata Terbitan : memungkinkan, kemungkinan,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam sejahtera, saya ingin menanyakan 1. Apakah beza penggunaan BESAR KEMUNGKINAN dengan KEMUNGKINAN BESAR dalam ayat.Besar kemungkinan dan kemungkinan besar, membawa maksud yang sama. Kedua-duanya boleh digunakan. Contoh ayat:

Besar kemungkinan - Besar kemungkinan, berita itu akan dikesampingkannya sahaja.

Kemungkinan besar - Ada kemungkinan besar bahawa kegiatan ter­sebut yg selama ini diharamkan di negeri itu akan dihalalkan
Istilah25.06.2015
Tuan, Penghormatan saya yang adalah pelajar tahun mengambil mata pelajaran utama dalam Psychology di universiti kebangsaan Singapura. Saya adalah masa ini melakukan satu psikolinguistik kertas penyelidikan dan ia adalah pada dasarnya kira-kira mengira phonotactic kemungkinan-kemungkinan segmen-segmen kata Melayu (eg. co kejadian huruf-huruf vokal seberang suku kata, co keberlakuan konsonan-konsonan dengan permulaan atau koda, dan sebagainya.). Dengan eksperimen psikologi tindakan susulan, kebarangkalian-kebarangkalian ini akan cahaya bangsal kepada bagaimana orang belajar dan perkataan-perkataan Melayu proses. Boleh saya bertanya jika ada sebarang pangkalan data dalam talian di mana laluan tambahan saya untuk satu senarai yang lengkap perkataan-perkataan Melayu? Jawapan anda dan membantu akan sangat membantuku dalam penyelidikan saya. Terima kasihBagi membantu saudara mendapatkan maklumat berkaitan perkara ini, saudara boleh berhubung dengan pegawai dari Bahagian Penyelidikan Bahasa Dewan Bahasa dan Pustaka atau saudara boleh e-mel kepada izan@dbp.gov.my .(Encik Sharifullizan Malek)Lain-lain21.08.2007
Adakah ada kemungkinan perkataa hilang daripada laman web PRPM? Saya rasa ada membuat carian "five spice powder" dan mendapat keputusan beberapa hari atau minggu yang lepas. Sekarang apabila membuat carian, ia sudah tiada dalam pangkalan data. Apakah five spice powder dalam bahasa Malaysia? Saya mendapat panca rempah dalam carian yang lepas. Mohon penjelasan. Terima kasih.Untuk makluman, terdapat masalah teknikal untuk mengakses laman PRPM bagi Istilah Bahasa Melayu. Namun begitu, masalah tersebut telah diatasi. Bagi istilah yang diberikan, kami mencadagkan istilah dalam bahasa Melayu seperti yang berikut:

five spice powder - panca rempah

Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Lain-lain17.06.2021
Adakah ada kemungkinan untuk saya mengalami kesan sampingan? Saya mengalami atau Saya Alami?Ayat yang betul ialah "Adakah kemungkinan saya mengalami kesan sampingan?" Tatabahasa21.03.2024
"Tapi bila ramai orang guna kemungkinan ada 'experience' (mengalami) dari segi capaian yang rendah." Saya ingin bertanya dengan kata hubung "tapi bila" betul tak digunakan dalam ayat di atas.Penggunaan perkataan dan ayat yang betul ialah: Tetapi apabila ramai orang menggunakannya, kemungkinan akan mengalami capaian yang rendah. Tatabahasa23.11.2021
Tuan, adakah "menandai" dapat bermaksud "menjadi tanda pada"? Kemungkinan ini saya agak kerana kata nama + meN-...-i dapat bermaksud menjadi maksud kata dasar nama pada (rujuk Asraf. (1989:102). Petunjuk Bahasa Melayu Baku KBSM. Petaling Jaya: Sasbadi Sdn. Bhd.) Namun begitu, dalam Kamus Pelajar dan Kamus Dewan, tiada maksud "menjadi tanda pada" pada kata "menandai" melainkan "membubuh tanda pada, memberikan tanda pada sesuatu benda". Sila halusi WordPad yang terlampir untuk lebih teliti memahami pandangan saya. Terima kasih tuan! Salam memperjuangkan daulat bahasa Melayu.Lihat http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=menandai, perkataan menandai antaranya membawa maksud menjadi tanda pada.Tatabahasa16.12.2016
Salam Tuan. Saya ingin mendapat pandangan DBP mengenai kemungkinan Institut Tadbiran Awam Negara (INTAN) menggunakan istilah "jurufasilatih" untuk merujuk kepada tenaga pengajar kami. Ia mengandungi maksud seseorang yang mempunyai sifat/skil kepakaran, pemudahcara dan jurulatih kerana tenaga pengajar INTAN perlu memiliki ketiga-tiga komponen tersebut. Mohon nasihat tuan.Untuk makluman istilah pemudah cara atau fasilitator telah diterima pakai sebagai padanan untuk facilitator dan telah mantap penggunaannya.   DBP juga tidak menggalakkan pemenggalan dan percantuman beberapa perkataan untuk membentuk satu istilah yang baru.Istilah14.01.2011
Kajian menunjukkan bahawa lebih kerap ahli keluarga makan bersama-sama, maka lebih rendahlah kemungkinan anak-anak terbabit dalam gejala sosial. Adakah istilah kerap dalam ayat ini boleh digantikan dengan selalu? kalau tidak, mengapa? terima kasih!Dalam konteks ayat tersebut, perkataan kerap lebih sesuai untuk digunakan.
Merujuk kepada Kamus Dewan, "kerap" ditakrifkan sebagai: acap kali, berkali-kali, selalu, sering. Manakala "Selalu" ditakrifkan sebagai: sentiasa, selamanya, sepanjang masa. "Selalu" juga ditakrifkan sebagai seluruh, semua, terus dan langsung. Oleh itu, ayat yang dibina, perlulah mengikut konteks.
Lain-lain28.09.2020
Mohon nyatakan terjemahan yang sesuai untuk istilah AutoCorrect (dalam Word, C huruf besar). Kemungkinan yang telah difikirkan: AutoCorrect (istilah asal dikekalkan), Koreksi Auto, Pembetul Automatik, dan Pembetulan Automatik. Terima kasih.Padanan yang sesuai bagi autocorrect ialah autobetul.Istilah23.10.2006
Apakah terjemahan untuk istilah cross-dresser?Soalan saudara akan diajukan kepada bahagian Peristilahan.  Jawapan kemungkinan mengambil masa dan akan dijawab melalui e-mel.  Untuk makluman, DBP tidak membuat kerja-kerja penterjemahan.  Untuk soalan terjemahan akan datang saudara boleh bertanya kepada Persatuan Penterjemah Malaysia (03-21442506/21424381) atau kepada ITBM, iaitu Institut Terjemahan dan Buku Malaysia, (03-41451800)Istilah18.07.2014
12345678

Kembali ke atas