Lobak ini boleh dimakan mentah (dan, atau) dimasak sup. Apakah jawapan yang betul untuk soalan ini? Atau kedua-dua jawapan boleh diterima? | Perkataan dan/atau boleh digunakan dalam ayat yang tersebut. | Tatabahasa | 09.05.2024 |
Assalamualaikum WBT. Mengapa "carrot" dipadankan dengan kata "lobak merah" yang pada asasnya berwarna jingga jika dilihat dengan mata kasar? Dalam bidang morfologi, "merah" berfungsi sebagai penerang bagi kata nama "lobak". Walaupun begitu, kata "merah" dilihat tidak sesuai untuk menerangkan kata "lobak merah" yang dipadankan dengan "carrot" dalam bahasa Inggeris. Minta penjelasan daripada pihak tuan. | Dalam Kamus Dwibahasa: Bahasa Inggeris - Bahasa Malaysia, terbitan DBP, 1979 telah ada perkataan carrot dan diterjemahkan kepada lobak merah, malah Kamus Dewan, terbitan DBP, 1970 telah ada entri lobak dan dimasukkan juga di bawahnya lobak merah. Hal ini bermakna perkataan dan padanan lobak merah bagi carrot telah ada sekian lama tetapi tidak diketahui etimologinya dan sumber rujukan kami tidak menemukan maklumat yang berkenaan. | Lain-lain | 25.09.2021 |
Apakah penjodoh bilangan yang betul bagi timun dan lobak? (Bukan dihiris) adakah jawapan yang tepat sebiji timun atau sebatang timun? | Penjodoh bilangan bagi timun dan lobak ialah sebiji timun dan sebatang lobak. | Tatabahasa | 23.02.2021 |
ada yg mempertikaikan penjodoh bilangan bg lobak merah ialah biji...keliru | Salam sejahtera, Penjodoh bilangan yang betul ialah sebatang lobak. Hal ini kerana, penjodoh bilangan 'biji' digunakan pada benda-benda yang agak bulat atau bujur tetapi kecil seperti telur, buah-buahan, cawan, periuk, piring dan mangkuk. Sekiranya puan, merujuk Kamus Dewan pula, biji merupakan penjodoh bilangan bagi buah-buahan yang berbiji seperti sebiji rambutan atau sebiji durian. | Makna | 01.11.2012 |
Salam, saya ingin tahu apakah perkataan yang sesuai dalam bahasa melayu bagi perkataan baby carrot, | Untuk makluman, belum ada istilah khusus untuk baby carrot. Walau bagaimanapun, cadangan istilah bahasa Melayu untuk baby carrot ialah lobak merah kecil. | Istilah | 28.06.2011 |
Assalamualaikum dan salam sejahtera. Saya ingin bertanyakan berkenaan terjemahan bahasa Melayu bagi istilah "sprite". "Sprite" ini merujuk kepada fenomena elektrik mesosfera yang berlaku di atas awan ribut (kumulunimbus); ia berupa seperti kilat yang berkelompok dan berbentuk seperti lobak, obor-obor atau tiang. Dalam PRPM, ada terjemahan bagi "sprite" (pari-pari, peri atau peperi). Adakah terjemahan yang sama boleh digunakan untuk fenomena ini? Terima kasih. | Melalui semakan di internet, sprite merujuk tiga perkara/makna yang berbeza. Perkara pertama dan kedua (seperti yang tuan maklumi) ada terjemahannya dalam data kami, namun perkara yang ketiga belum ada padanannya. Perkara ini perlu dikemukakan kepada pihak yang berwenang dalam hal ini, iaitu Bahagian Peristilahan dan Leksikologi, DBP; dan untuk sementara waktu, penggunaan sprite bagi konteks yang tersebut hendaklah diitalikkan ejaannya atau diberi huraiannya dalam bahasa Melayu bagi memahamkan khalayak. | Penyemakan dan penterjemahan | 25.12.2014 |