Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[mé.ka.nis.me] | ميکانيسمى

Definisi : (mékanisme) 1. bahagian dlm se­suatu jentera yg menggerakkannya; 2. su­sunan atau jalinan bahagian yg bekerjasama spt bahagian-bahagian dlm jentera; 3. alat yg terdiri drpd mesin: komputer secara langsung menjadi ~ terpenting bagi membantu kerja-kerja percetakan; 4. cara (sistem, saluran, dsb) utk memungkinkan atau membuka jalan kpd pelaksanaan dsb: Usul al-Fiqh (peng-asasan perundangan Islam) menyediakan ~ yg diperlukan utk mengubah, menunda, menambah atau menguatkuasakan undang-undang. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[mé.ka.nis.me] | ميکانيسمى

Definisi : /mékanisme/ ist cara sesuatu bekerja atau cara sesuatu dibuat: ~ respirasi manusia. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata mekanisme


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam, Saya diberitahu bahawa ejaan "mekanisme" adalah salah dan sepatutnya dieja sebagai "mekanisma". Betulkah maklumat ini?Berdasarkan Kamus Dewan Edisi Keempat, ejaan yang betul ialah mekanisme.Ejaan26.07.2010
Adakah terjemahan di bawah sejadi dan difahami? Sasaran pembaca: orang awam. Cadangan penambahbaikan amat dihargai. Teks sumber: If the patient has fallen from greater than their own height, suffered a sudden deceleration, significant trauma above the shoulders, or other concerning mechanism of injury (MOI), instruct them not to move, or get a bystander or assistant to provide manual in-line stabilisation (MILS) of their C-Spine. Teks sasaran: Jika pesakit telah jatuh dari ketinggian yang lebih tinggi dari diri sendiri, mengalami hentaman mengejut, trauma yang kuat di bahagian atas bahu, atau mekanisme-mekanisme kecederaan yang lain, pastikan mereka tidak bergerak, ataupun dapatkan pembantu atau seseorang yang berada di tempat kejadian untuk membantu menstabilkan kepala agar leher (C-spine) dapat kekal lurus.Puan perlu menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia bagi tujuan ini. Penyemakan dan penterjemahan17.02.2023
Antara istilah "mekanisma ringkas ekstradisi" dan "mekanisme ringkas ekstradisi", yang mana satu penggunaan ejaan dan istilah yang betul sebagai terjemahan kepada "simplified extradition mechanism"?Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi simplified extradition mechanism ialah mekanisme serah balik ringkas.Penyemakan dan penterjemahan07.11.2023
mohon pertanyaan bagi maksud perkataan dan penggunaan ayat yang betul bagi perkataan Perekayasaan.

Rekayasa ialah penerapan unsur-unsur ilmu, budaya dan sebagainya dalam perancangan, mekanisme kerja sebagai asas melaksanakan sesuatu. Perekayasaan yang bermaksud proses menerapkan unsur-unsur ilmu, budaya dan sebagainya dalam perancangan, mekanisme kerja, sebagai  asas melaksanakan sesuatu, contoh ayat DBP akan mengusahakan kegiatan kebahasaan melalui perekayasaan bahasa ilmiah dan kreatif serta penerbitan.

Istilah25.08.2014
Kamus Dewan Edisi Keempat mengeja terjemahan perkataan "mechanism" sebagai "mekanisme". Walau bagaimanapun, saya diberitahu oleh seorang pegawai DBP bahawa ejaan tersebut adalah salah. Ejaan yang betul ialah "mekanisma". Saya mohon pengesahan tentang perkara ini. Jika dibandingkan dengan terjemahan perkataan "organism" sebagai "organisma", "mekanisma" adalah betul.Isme ialah akhiran asing yang membawa maksud kepercayaan, gerakan politik, atau keagamaan, dan juga sikap serta perlakuan seperti nasionalisme. Berdasarkan maksud yang tersebut ejaan yang betul ialah mekanisma. Kami mohon maaf atas kekeliruan yang timbul.Lain-lain18.10.2010
Oleh hal yang demikian, setiap pihak seharusnya merancang strategi dan menitikberatkan mekanisme yang ampuh dalam usaha menangani masalah yang semakin menular di Malaysia ini seperti kata pepatah tiba di mata dipejamkan, tiba di perut dikempiskan. apakah maksud peribahasa tersebut?

Encik Yu,

Peribahasa ini bermaksud perbuatan yang tidak adil.

Lain-lain04.06.2010
makna perkataan rekayasaRekayasa bermaksud penerapan unsur-unsur ilmu, budaya, dsb dlm perancangan, mekanisme kerja, dll sbg asas melaksanakan sesuatu.Istilah05.01.2009
Tuan, Apakah terjemahan yang sesuai untuk liveabilty? Kebolehunian atau daya huni. Contoh ayat : Bagi meningkatkan kebolehunian, mekanisme perancangan bandr yang lebih baik akan dibangunkan. Terima kasih.Tidak ada maklumat tentang perkataan liveability dalam pangkalan data kami. Kami mencadangkan liveability diterjemahkan kepada boleh huni atau kebolehhunian, mengikut konteks penggunaannya dalam ayat.Penyemakan dan penterjemahan31.03.2015
Selamat sejahtera, Apakah terjemahan bagi "Key Fob" dalam Bahasa Melayu? "Key Fob" adalah sejenis token sekuriti (peranti perkakasan kecil dengan bina dalam mekanisme pengesahan. Sumber: http://searchsecurity.techtarget.com/definition/key-fob Saya mendapati beberapa laman web menggunakan "Kunci Fob". Adakah terjemahan tersebut boleh diterima pakai? Terima kasih.Padanan Kunci Fob bagi Key Fob boleh diterima kerana dalam bidang kesenian kata fob itu dikekalkan bentuknya seperti reben fob.Penyemakan dan penterjemahan19.03.2015
saya ingin mengetahui makna perkataan "perkayasaan"Tiada perkataan perkayasaan tetapi perekayasaan yang bermaksud proses merekayasa. Rekayasa ialah penerapan unsur-unsur ilmu, budaya, dsb dlm perancangan, mekanisme kerja, dll sbg asas melaksanakan sesuatu.Makna01.03.2007
12

Kembali ke atas