Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[me.nga.dap.ta.si] | مڠادڤتاسي

Definisi : membuat adaptasi: orang Islam di merata-rata pelosok dunia ini ~ istilah dan rangkai kata Arab; drama terjemahan perlu diadaptasi supaya mencer­minkan nilai-nilai dan alam kita; seorang klien diajar mengubah dan ~ tingkah laku drpd yg tidak normal atau tidak rasional kpd yg lebih rasional dan logik; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[me.nga.dap.ta.si] | مڠادڤتاسي

Definisi : melakukan penyesuaian terhadap sesuatu supaya menjadi lebih bermanfaat atau lebih sesuai di persekitaran yg baru: Mereka diajar utk ~ perlakuan drpd yg kurang sopan kpd yg lebih sopan. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata mengadaptasi


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya sedang dalam usaha menjalankan kajian mengadaptasi ujian petuturan bagi kanak-kanak yang mempunyai masalah pendengaran. Justeru saya memerlukan khidmat DBP untuk mendapatkan senarai kata nama dalam bahasa melayu yang terdiri daripada 3 huruf dan 4 huruf. Jasa baik DBP amat dihargai. Terima Kasih

Sdr. Faizzuddin, terima kasih kerana menghubungi KNBDBP.

Pada pendapat saya ada lebih baik saudara menyemak kata nama yang diperlukan ini melalui pelbagai kamus yang ada di pasaran, termasuklah kamus yang dikeluarkan oleh DBP.

Ejaan29.04.2009
Assalamualaikum.. Saya ingin memohon surat kebenaran untuk mengadaptasi Cerpen karya Hamzah Hussin bertajuk MISKIN didalam buku PAGAR BUKAN PENJARA ISDN : 983-62-5333-5 bagi tujuan Adaptasi Cerpen ke Filem Pendek.
Tuan/Puan yang dihormati,
 
Mohon jasa baik tuan/puan mengemukakan surat permohonan rasmi kepada pihak kami ke alamat e-mel mohd_rusdi@dbp.gov.my
 
Untuk sebarang pertanyaan lanjut tuan/puan bolehlah menghubungi Encik Mohd Rusdi bin Mat Rakib, pegawai di Bahagian Harta Intelek DBP di talian 03-21479522.
Lain-lain28.02.2020
SALAM ILMU SUKA SAYA NYATAKAN BAHAWA SAYA BERMINAT UNTUK MENGADAPTASI BEBERAPA NOVEL & CERPEN PILIHAN SASTERA MELAYU KITA KE DRAMA ATAU TELEMOVIE ATAU FILEM UNTUK FESTIVAL MAHUPUN TV. DI SINI, SAYA INGIN SEDIKIT MAKLUMAT MENGENAI CERPEN / NOVEL YANG PERNAH SAYA BACA DAN HAYATI DAHULU ANTARANTA : DAERAH ZENI, HARI KEMERDEKAAN... SEKIAN TERIMA KASIH KRISHNA SUPERAMANIAM 012-3584176Bagi mendapatkan teks novel Daerah Zeni  (karya SN A Samad Said) dan Hari Kemerdekaan (karya ?) sdr. bolehlah merujuk  ke Perpustakaan DBP atau lebih dikenali Pusat Dokumentasi Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur atau merujuk di semua perpustakaan IPTA seluruh negara atau membeli naskhah tersebut di Kedai Koperasi DBP, Kuala Lumpur.Lain-lain09.02.2009
mengapa tidak menggunakan tulisan jawi sebagai tulisan rasmi? apakah kita mesti menggunakan roman sebagai tulisan rasmi? jikalau ingin membubarkan PPSMI, perlu adanya perkataan-perkatan sendiri dalam istilah perubatan. bukannya mengadaptasi bahasa asing. saya seorang pelajar sains. dulu saya mempelajari biologi, fizik dan kimia dalam Bahasa Melayu, saya mendapati banyak istilah-istilah hanya dimelayukan, bukannya asal daripada Melayu sendiri. bagaimanakah untuk memperjuangkan Bahasa Melayu? tolong beri perhatian.

Sekiranya tulisan Jawi dijadikan tulisan rasmi sayalah antara orang yang paling gembira sekali. Saudara bagaimana? Kadang-kadang kita perlu membuka minda dan memahami bahawa sifat sesuatu bahasa itu tidak statik. Ia akan berubah mengikut perkembangan zaman. Itulah tanda bahawa bahasa itu hidup. Kalau tiada orang menggunakan bahasa, ia akan mati seperti bahasa Hawaii contohnya. Banyak istilah yang berkaitan dengan pelbagai bidang termasuklah bidang sains dan teknologi telah dimelayukan. Kalau saudara mempertikai tentang penyaduran istilah tersebut, cuba saudara berikan contoh satu perkataan dan daripada bahasa mana asal kata tersebut? Saya yakin bahawa asalnya bukan hanya daripada bahasa Inggeris sahaja. Orang Inggeris pun meminjam banyak istilah daripada bahasa lain, contohnya: algebra - B.Arab, amuck- B.Melayu, combat - B.Latin, Science - B.Latin melalui B.Perancis, Technology - B.Greek, dll. Kalau dikaji sebahagian besar kata dalam bahasa Inggeris itu dipinjam drp. bahasa lain. (Sila baca bahan yang berkaitan dengan perkembangan bahasa Inggeris).

Lain-lain25.12.2008
Assalamualaikum Mohon perhatian dan DBP,penggunaan Norma Baharu atau Normal Baharu yang lebih tepatnya dalam situasi sekarang.Kerana kalau di dalam Bahasa Inggerisnya di sebut NEW NORMAL bukannya NEW NORM. Terima kasih.
Padanan bahasa Melayu bagi new normal ialah kebiasaan baharu manakala new norm pula ialah norma baharu.

Kebiasaan baharu merupakan tindakan atau tingkah laku yang baharu atau tidak seperti kebiasaan untuk dijadikan standard atau biasa disebabkan oleh sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangki, dalam usaha mengadaptasi keadaan baharu.

Norma baharu pula merupakan peraturan yang diterima atau diguna pakai oleh masyarakat disebabkan berlakunya sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit.

Puan boleh rujuk laman FB Dewan Bahasa dan Pustaka untuk istilah semasa. 
Penyemakan dan penterjemahan02.06.2020
Salam. Adakah betul terjemahan New Normal yang sering diguna pakai sekarang ialah Norma Baharu/Baru? Bukankah sepatutnya ialah Kebiasaan Baharu/Baru? Setahu saya, Norma tak sama maksudnya dengan Normal.
Padanan bahasa Melayu bagi new normal ialah kebiasaan baharu manakala new norm pula ialah norma baharu.

Kebiasaan baharu merupakan tindakan atau tingkah laku yang baharu atau tidak seperti kebiasaan untuk dijadikan standard atau biasa disebabkan oleh sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangki, dalam usaha mengadaptasi keadaan baharu.

Norma baharu pula merupakan peraturan yang diterima atau diguna pakai oleh masyarakat disebabkan berlakunya sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit.
Penyemakan dan penterjemahan02.06.2020
Perkataan baharu yang sering digunakan Di media sosial adalah "normal baharu" , yang mana Bahasa Inggerisnya adalah "new norms". Pada pengetahuan saya , norms= norma Soalan: 1. Adakah perkataan 'normal' tepat dan betul 2. Jika tidak tepat, apakah tindakan susulan pembetulan Yang DBP laksanakan supaya perkataan yang betul digunakan.
Padanan bahasa Melayu bagi new normal ialah kebiasaan baharu manakala new norm pula ialah norma baharu.

Kebiasaan baharu (new normal) merupakan tindakan atau tingkah laku yang baharu atau, tidak seperti kebiasaan untuk dijadikan standard atau biasa disebabkan oleh sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit, dalam usaha mengadaptasi keadaan baharu.

Norma baharu (new norm) pula merupakan peraturan yang diterima atau diguna pakai oleh masyarakat disebabkan berlakunya sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit.

DBP menyebarluaskan penggunaan  istilah yang betul melalui media sosial DBP seperti melalui laman Facebook Dewan Bahasa dan Pustaka, Instagram, Twitter dan aplikasi Whatapps.  
Penyemakan dan penterjemahan15.06.2020
Assalamualaikum dan salam sejahtera. Antara dua ini, manakah penggunaan yang betul? Normal baharu-Patuh arahan PKPB atau Norma baharu-Patuh arahan PKBP. Terima Kasih.Penggunaan perkataan yang betul ialah “Norma baharu-Patuh arahan PKBP” kerana “norma” bermaksud “peraturan baharu yang diterima atau diguna pakai oleh masyarakat disebabkan berlakunya sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit”. Manakala normal pula membawa makna, tindakan atau tingkah laku yang baharu atau tidak seperti kebiasaan untuk dijadikan standard atau biasa disebabkan oleh sesuatu perkara seperti pandemik penyakit berjangkit, dalam usaha mengadaptasi keadaan tertentu.Makna12.05.2020

Kembali ke atas