Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu



Definisi : membuat ciptaan baharu: Alexander Graham Bell ialah orang Amerika yg ~ telefon; (Kamus Dewan Edisi Keempat)


Definisi : membuat ciptaan bagi pertama kalinya: Bell ialah orang Amerika yg ~ telefon. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
reka
Kata Terbitan : mereka, mereka-reka, rekaan, pereka,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Mengikut Kamus Dewan, ejaan yang tepat ialah HAK CIPTA. Namun pihak MYiPO, menggunakan ejaan HAKCIPTA kerana menurut mereka itu istilah undang-undang. Jika demikian, tidak salahlah kalau stesen ASTRO dan kebanyakan laman sesawang mengeja HAKCIPTA TERPELIHARA. Jika tidak betul, pihak DBP seharusnya membetulkannya. Terima kasih.

Kata hak cipta tetap dieja sebagai dua perkataan termasuklah penggunaannya sebagai istilah undang-undang. Hak cipta dieja sebagai satu perkataan dalam nama khas sahaja seperti Kesatuan Hakcipta Berne.

Istilah13.07.2010
Saya telah melayari laman web DBP dan menemui Pangkalan Data Umum Bahasa Malaysia. Syarikat kami sekarang dalam usaha membangunkan perisian khas untuk golongan orang kurang upaya (OKU) dalam BM dengan kerjasama MDeC dan MIMOS. Perisian ini akan digunakan oleh OKU bagi tujuan komunikasi dan pendidikan. Antara applikasi khas dalam perisian tersebut adalah 'word prediction' dimana aplikasi ini akan mencadangkan kemungkinan perkataan yang boleh digunakan bagi mempercepatkan OKU menaip. Pihak kami memerlukan senarai perkataan dalam BM yang sesuai digunakan bagi peringkat rendah dan menengah. Selain dari itu, perisian ini juga dilengkapi dengan 'voice synthesizer' yang akan membantu OKU (yang tidak boleh bercakap) untuk bercakap dalam BM. Pihak kami sangat mengharap segala kemungkinan bantuan dari DBP bagi kesejahteraan OKU di Malaysia. Terima kasih.

Encik Mohd. Fikri, terima kasih kerana menghubungi KNBDBP.

Untuk menyelesaikan masalah yang tuan hadapi sila hubungi bahagian Perkamusan DBP dan juga bahagian Hak Cipta . InsyaAllah mereka akan dapat membantu anda.

Lain-lain31.01.2009
saya telah menyiapkan sebuah buku berkaitan sejarah politik sebuah negara.bagaimanakah saya mahu menjual karya tersebut kepada syarikat penerbitan swasta kerana saya tidak tahu selok belok urusannya dan dikhuatiri akan ditipu.Terima kasih kerana menolong saya...zaidee

Apabila saudara menjual karya kepada sesebuah syarikat swasta bermakna saudara menjual hak cipta saudara. Hal ini bermaksud bahawa karya yang telah dijual itu bukannya milik saudara lagi, tetapi milik syarikat tersebut. Sekiranya saudara berhasrat untuk menjual karya , saudara  boleh pergi  ke mana-mana syarikat dan berbincang tentang harga yang sanggup mereka tawarkan. Akan tetapi, saya mencadangkan agar saudara tidak menjual karya kepada mana-mana syarikat tetapi mengenal pasti syarikat yang berhasrat untuk menerbitkan karya saudara. Apabila karya saudara diterbitkan oleh sesebuah syarikat , saudara perlu dan wajar menandatangani lesen perjanjian penerbitan dengan syarikat tersebut  untuk menjamin hak saudara sebagai penulis dan memperoleh royalti daripada hasil penjualan buku. Untuk maklumat lanjut sila berhubung dengan Encik Azmi Ibrahim menerusi telefon bimbit yang bernombor 0129338492.  

Lain-lain19.03.2008
Salam, bolehkah para Pakar DBP dan tokoh bahasa Melayu hari ini mempertahankan bahasa Melayu dengan mengurangkan peminjaman istilah-istilah asing seperti bahasa Inggeris dan Eropah sebab bahasa-bahasa itu bukan rumpun Melayu. Jika tiada perkataan atau istilah yang sesuai untuk menterjemahkan sesuatu istilah Inggeris, ada baiknya jikalau para pakar DBP dan tokoh bahasa Melayu meminjam istilah serumpun seperti bahasa Melayu Indonesia, bahasa Jawa, Arab, Filipina dan lain-lain serta ada baiknya juga jikalau dipinjam daripada istilah-istilah loghat negeri atau daerah seperti loghat Kelantan, Kedah, Johor dan jikalau tiada sekalipun, cubalah untuk mereka dan mencipta istilah baru. Untuk itu saya memberi contoh, bahasa Melayu tiada istilah "Bicycle" dalam bahasa Inggeris, lalu dipinjam menjadi ''basikal'' dan itu memang kerja menjengkelkan serta kerja mudah. Apa kata, para DBP dan tokoh bahasa Melayu berfikiran terbuka dan berdaya cipta sedikit . Jadi, dalam loghat kedah ''basikal'' disebut ''gerek''. Jadi, apa salahnya jikalau digunakan ''gerek'' untuk ''basikal'' dalam bahasa Melayu dan boleh juga mencipta istilah lain seperti ''bi'' dalam bahasa Inggeris dan ''dwi" dalam bahasa Melayu serta ''cycle'' dalam bahasa Inggeris dan ''kitar'' dalam bahasa Melayu. Jadi, tak salahkan jikalau digabungkan dua perkataan Melayu itu seperti "dwikitar'' untuk ''bicycle'' dalam bahasa Inggeris.

Kami ambil maklum pandangan tuan. Walau bagaimanapun suka untuk kami berkongsi maklumat bahawa peminjaman bahasa sememangnya berlaku secara tabii apabila dua komuniti, bahkan juga dua komuniti dialek, bertemu antara satu sama lain. Ini bermakna akan berlaku pengambilan unsur bahasa daripada suatu bahasa lain ke dalam bahasa sendiri. Contohnya, perkataan fikir (bahasa Arab), ayu (dialek Jawa) dan almari (bahasa Portugis) telah lama diterima pakai dalam bahasa Melayu sehinggakan perkataan tersebut dianggap sebagai kata jati Melayu. Penggunaan kata pinjaman ini bergantung pada konteks penggunaan kata tersebut terutamanya penggunaan dalam bidang khusus (peristilahan).  Kata serapan pula ialah kata daripada bahasa asing yang diambil masuk dengan hanya menyesuaikan bunyi dan ejaannya (jika perlu) supaya sesuai dengan bunyi dan ejaan Melayu.

 

Peminjaman usur-unsur bahasa asing merupakan kelaziman atas beberapa alasan tertentu, iaitu: i. tiada perkataan dalam bahasa Melayu dan keperluan memberikan nama am atau khusus kepada benda atau perkara; ii. perkataan bahasa Melayu belum ada yang dapat menepati maksud semantik bahasa asing; dan iii. Perkataan asing sesuai dan kelihatan lebih bergaya berbanding dengan bahasa Melayu sedia ada yang mungkin sudah lapuk atau jarang-jarang digunakan, misalnya perkataan matematik menggantikan ilmu hisab.

 

          Dalam dunia tanpa sempadan, hakikat yang perlu diterima ialah peminjaman bahasa ini juga berlaku dalam semua bahasa dan semakin meluas. Bahasa Inggeris sendiri banyak meminjam bahasa daripada bahasa Latin, Greek dan Perancis. Berdasarkan semakan kami, perkataan bicycle itu sendiri merupakan gabungan daripada bi- (bahasa Inggeris) dan kuklos (bahasa Greek), diasimilasikan menjadi bicycle. Bahasa Arab juga meminjam perkataan bahasa Inggeris khususnya dalam bidang teknologi. Bahasa Melayu yang mempunyai ciri-ciri bahasa moden tidak dapat lari daripada fenomena sejagat ini.  Penggunaan bahasa asing dalam bahasa Melayu juga dilihat semakin berleluasa dan tidak terkawal kerana sifat sesuatu bahasa itu sendiri yang sentiasa berkembang seiring dengan perubahan dari semasa ke semasa. DBP, melalui Jawatankuasa Istilah dan Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim) hanya menerima perkataan asing sekiranya mematuhi proses peminjaman unsur asing ke dalam bahasa Melayu.

Istilah06.11.2015

Kembali ke atas