Salam sejahtera, Saya ada persoalan mengenai cara penulisan ayat berikut: Pemulihan Tanah Persekutuan atau FELCRA (Federal Land Consolidation and Rehabilitation Authority) atau Pemulihan Tanah Persekutuan (FELCRA - Federal Land Consolidation and Rehabilitation Authority) atau Pemulihan Tanah Persekutuan - Federal Land Consolidation and Rehabilitation Authority (FELCRA). Yang mana satukah yang betul antara ketiga-tiga cara penulisan di atas? Terima kasih. | Cara penulisan yang boleh digunakan ialah Lembaga Penyatuan dan Pemulihan Tanah Persekutuan (Federal Land Consolidation and Rehabilitation Authority - FELCRA). | Tatabahasa | 22.12.2020 |
KKM ada Perkhidmatan 'Occupational Therapy'. Kalau diterjemah, mana satu yang betul Perkhidmatan Pemulihan Perubatan (Carakerja) atau Perkhidmatan Pemulihan Perubatan (Cara Kerja)? | Menurut data kami, dalam bidang perubatan, istilah untuk Occupational Therapy ialah Terapi Cara Kerja. Oleh itu, terjemahan yang sesuai ialah Perkhidmatan Terapi Cara Kerja. | Istilah | 06.03.2017 |
Adakah boleh saya terjemahkan "sober companion" sebagai "teman pemulihan"? | "Sober companion" jika merujuk kepada perkhimatan pakar lebih sesuai diterjemahkan sebagai "Pembantu Pemulihan". | Makna | 11.04.2020 |
Apakah kesalahan tatabahasa atau kesalahan kata berdasarkan ayat-ayat diberikan di bawah?Bolehkah menjelaskan sebab-sebab kesalahan tatabahasa itu?Terima kasih Dalam hal itu,negeri-negeri yang telah beralih kepada Fasa 2 Pakej Pemulihan Negara(PPN)dinasihatkan untuk meneruskan dan mengamalkan kepatuhan yang penuh kepada prosedur operasi standard(SOP)yang telah digariskan untuk memastikan situasi terus pulih dan beralih ke fasa seterusnya sekali gus mempercepat proses pemulihan sektor ekonomi,politik dan sosial. | Cadangan jawapan yang betul ialah "Dalam hal itu, negeri-negeri yang telah beralih ke Fasa 2 Pakej Pemulihan Negara(PPN) dinasihatkan untuk meneruskan dan mengamalkan kepatuhan yang penuh kepada prosedur operasi standard (SOP) yang telah digariskan untuk memastikan situasi terus pulih dan beralih ke fasa seterusnya sekali gus mempercepat proses pemulihan sektor ekonomi, politik dan sosial." Untuk keterangan lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan. Buku Tatabahasa Dewan, terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka merupakan rujukan utama dan pegangan oleh DBP, sekolah dan Kementerian Pendidikan. | Tatabahasa | 16.07.2021 |
SAYA MENGAJAR MURID-MURID PEMULIHAN SEKOLAH RENDAH, MEREKA AMAT LEMAH DALAM PENGUASAAN SUKUKATA KV , MANA YANG PERLU SAYA MULAKAN DULU, MENGAJAR KONSONAN DAHULU KEMUDIAN BARU VOKAL ATAU SEBALIKNYA. | Maklumat yang tuan perlukan tidak ada dalam sumber rujukan kami. Dalam hal pengajaran dan pembelajaran ini sila rujuk kepada pihak yang arif berkaitan ilmu pedagogi, iaitu pensayarah di maktab dan universiti. Rujuk juga buku Mengajar Membaca - Teori dan Aplikasi Panduan Meningkatkan Kemahiran Mengajar Membaca, tulisan Yahyah Othman dan Motivasi dan Kaedah Membaca, tulisan Zaini Ujang terbitan Nurin Entreprise.
| Lain-lain | 29.04.2013 |
Salam sejahtera, Bolehkah "selected system restore point" diterjemahkan kepada "titik pemulihan sistem terpilih" atau "titik pulih sistem terpilih"? Jika tidak, sila berikan pendapat dan cadangan anda. Mohon pendapat dan cadangan pihak DBP. Terima kasih. | Terjemahan yang boleh digunakan ialah titik pulih sistem terpilih. | Penyemakan dan penterjemahan | 31.01.2018 |
JELASKAN LANGKAH - LANGKAH YANG TELAH DIAMBIL UNTUK MENGATASI MASALAH PEMBELAJARAN PELAJAR PEMULIHAN KHAS. | Soalan yang saudara kemukakan ini berbentuk tugasan dan soalan sebegini adalah di luar skop perkhidmatan kami kerana memerlukan kajian khusus dan pembacaan yang banyak. Kami mencadangkan saudara merujuk buku atau makalah yang berkaiatan dengan tajuk untuk memudahkan saudara menyiapkan tugasan tersebut. Sila layari laman web kami, tuliskan tajuk yang berkaitan dengan tugasan dan klik domain Buku atau Artikel. Saudara juga boleh datang ke Pusat Dokumentasi Melayu, Menara DBP untuk membuat rujukan akademik atau mana-mana perpustakaan lain yang berhampiran. | Lain-lain | 09.04.2013 |
Apakah penjodoh bilangan bagi perkataan 'sektor'? Adakah 'buah' digunakan sebagai penjodoh bilangan baginya? Contoh ayat: Beberapa buah sektor di Malaysia telah dibenarkan beroperasi ketika fasa satu pelan pemulihan negara ketika negara sedang dilanda wabak COVID-19. | Tidak perlu memasukkan penjodoh bilangan bagi perkataan 'sektor'. Ayat yang betul ialah: Beberapa sektor di Malaysia telah dibenarkan beroperasi ketika fasa satu pelan pemulihan negara ketika negara sedang dilanda wabak COVID-19. | Tatabahasa | 06.08.2021 |
Assalamualaikum, Saya ingin meminta bantuan istilah padanan paling sesuai bagi perkataan 'Recoverability' dan 'recoverable amount' dalam konteks tersebut (istilah 'pemulihan' pada saya, tidak sesuai digunakan): "Recoverability of the Group’s investment in an associate" "The recoverable amount of investment" Ayat-ayat di atas, pada saya, lebih merujuk kepada perolehan semula. Harap DBP dapat membantu. Terima kasih. | Istilah bahasa Melayu untuk perkataan yang berikut: Recoverability = Kebolehpulihan Recoverable amount = Jumlah boleh pulih/Jumlah boleh dapat balik Terima kasih. | Istilah | 11.10.2018 |
Assalamualaikum, mohon pandangan untuk translate perkataan "Ecosystem Restoration" dengan tepat dalam bahasa melayu | Kami mencadangkan "ecosystem restoration" diterjemahkan sebagai "pemulihan ekosistem" atau "restorasi ekosistem". Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Penyemakan dan penterjemahan | 25.03.2021 |