Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[pen.di.gi.ta.lan] | ڤنديݢيتلن

Definisi : proses (perihal, perbuatan dsb) mendigitalkan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[pen.di.gi.ta.lan] | ڤنديݢيتلن

Definisi : proses atau perbuatan mendigitalkan. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata pendigitalan


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah translasi bagi "Bahagian Pendigitalan Kesihatan Awam" dalam Bahasa Inggeris?. Adalah ia sama dengan "Digital Public Health Division"? Terima kasih.Padanan bahasa Inggeris untuk "Bahagian Pendigitalan Kesihatan Awam" ialah "Public Health Digitalisation Division".Makna05.08.2022
1. Apakah translasi Digital Public Health Division dalam BM? 2. Apakah maksud Bahagian Digital Kesihatan Awam? Adakah ia bermakna bahagian yang membuat pendigitalan bagi kesihatan awam? Apa yang kami ingin sampaikan / tunjukkan adalah: Kesihatan Awam adalah perkara utama dan Digital adalah komponen kecil Kesihatan Awam. Oleh itu, adalah dimohon bantuan dari pihak DBP dalam penamaan Bahagian baharu ini. Terima kasih1. "Digital Public Health Division" bermaksud Bahagian Kesihatan Awam Digital.
2. Maksud Bahagian Digital Kesihatan Awam berkait dengan fungsi tertentu di bawah agensi atau jabatan yang berkaitan. Mohon saudara merujuk  agensi atau jabatan yang terlibat kerana mereka lebih arif tentang makna sebenar bahagian tersebut.
Makna11.08.2022
Adakah perkataan 'DITALISASI PENGGUNA' sesuai digunakan bagi menggambarkan perubahan norma pengguna dalam menggunakan perkhidmatan atau membuat pembelian seperti transaksi dalam talian dan penggunaan platform e-daganag dan sebagainya, atau adakah perkataan lain yang lebih sesuai. Mohon pencerahan dan cadangan. Terima kasih.Padanan perkataan yang sesuai untuk keterangan yang dinyatakan ialah "pendigitalan pengguna". Melalui semakan kami, pola "pendigitalan" lebih banyak digunakan berbanding perkataan "digitalisasi" dan "-sasi" lebih mirip kepada bahasa Indonesia.Istilah12.02.2022
Adakah perkataan 'DIGITALISASI PENGGUNA' sesuai digunakan bagi menggambarkan perubahan norma pengguna dalam menggunakan perkhidmatan atau membuat pembelian seperti transaksi dalam talian dan penggunaan platform e-dagang dan sebagainya, atau adakah perkataan lain yang lebih sesuai. Mohon pencerahan dan cadangan. Terima kasih.Padanan perkataan yang sesuai untuk keterangan yang dinyatakan ialah "pendigitalan pengguna". Melalui semakan kami, pola "pendigitalan" lebih banyak digunakan berbanding perkataan "digitalisasi" dan "-sasi" lebih mirip kepada bahasa Indonesia.Istilah12.02.2022
Tuan, Perpustakaan Negara Malaysia sedang meminda Akta Penyerahan Bahan Perpustakaan. Jabatan Peguam Negara tidak bersetuju menggunakan istilah Born Digital tetapi meminta takrifan diberikan dalam Bahasa Melayu yang sama maksud dengannya. Mohon pandangan tuan berkaitan terma Bahasa Melayu yang boleh digunakan, adakah "Terbitan yang wujud dalam bentuk digital" atau terma lain. Sebab "wujud dalam bentuk digital" juga boleh dimaksudkan digitalization/pendigitalan iaitu wujud dalam bentuk digital hasil dari penukaran format bahan fizikal. SekianBerdasarkan konteks penerangan tersebut, born - digital merupakan 'asal digital'.
Walau bagaimanapun, istilah ini dikategorikan dalam kelas kata adjektif yang memerlukan perkataan lain untuk membentuk istilah dalam kelas kata nama, iaitu seperti padanan yang berikut:

born-digital material - bahan asal digital
born-digital record - rekod asal digital
born-digital archive - arkib asal digital

Konsep 'pendigitalan' berbeza dengan konsep 'asal digital'. Bahan atau rekod asal berbentuk fizikal dan penukaran format dari fizikal ke digital menjadikannya satu proses 'pendigitalan'. Manakala, bahan atau rekod 'asal digital' pula sememangnya telah dijana secara digital dan hasilnya juga dalam bentuk digital tanpa perlu dicetak secara fizikal.
Lain-lain21.07.2021
Assalamualaikum. Adakah sudah wujud definisi khas dan rasmi untuk perkataan digitalisasi? Saya sudah membuat pencarian definisi istilah ini tetapi masih kurang jelas. Pencarian di Kamus Online DBP hanya menyatakan digitalisasi sebagai istilah bahasa Melayu bagi digitalization. Wikipidea menyatakan digitalization sebagai proses menukarkan maklumat dalam bentuk digital. Kamus Oxford pula memberi maksud digitalization sebagai penukaran teks, gambar atau suara dalam bentuk digital yang dapat diproses oleh komputer.Mengikut Kamus Dewan Edisi Keempat, “pendigitalan” bermaksud proses menukarkan (data dan sebagainya) kepada bentuk digital supaya dapat diproses secara langsung oleh komputer. Oleh itu, padanan yang sesuai untuk “digitalization” ialah “pendigitalan”. Makna15.10.2021
Assalamualaikum dan Salam Sejahtera, Saya Farahida Othman, Pengurus Penerbitan Korporat di Telekom Malaysia Berhad (TM) . Untuk makluman tuan/puan, kami sedang di dalam proses penterjemahan buku laporan tahunan kami di TM. Saya ingin mendapatkan pandangan pihak Dewan Bahasa & Pustaka tentang perkataan yang sesuai di dalam Bahasa Melayu bagi perkataan “Digitalisation”. Adakah ianya tepat diterjemahkan sebagai pendigitalan atau digitalisasi? Maklumbalas tuan/puan amatlah kami hargai dan disudahi dengan ucapan terima kasih.Menurut istilah MABBIM, perkataan "Digitalisation" diterjemahkan sebagai pendigitalisan atau digitalisasi. Penggunaan istilah bergantung kepada konteks dan kesesuaian ayat. Sila rujuk

http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=digitalisation&d=286464&#LIHATSINI
Pembinaan Bakat04.04.2018

Kembali ke atas