Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[pe.nye.lia.an] | ڤڽلياءن

Definisi : perbuatan menyelia, pengawas­an: Marie telah belajar di bawah ~ Pierre; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[pe.nye.lia.an] | ڤڽلياءن

Definisi : perbuatan atau hal menyelia; pengawasan. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
selia2
Kata Terbitan : menyelia, penyeliaan, penyelia,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
definisi penyeliaanMakna penyeliaan ialah perbuatan menyelia, pengawasan.Makna20.08.2009
(1) Sabah Negeri di Bawah Bayu atau Sabah Negeri Bawah Bayu? (2) Di bawah penyeliaan saya atau bawah penyeliaan saya? Terima kasih.1. Berdasarkan carian kami di laman web kerjaan negeri Sabah, penggunaan yang betul ialah Sabah Negeri di Bawah Bayu, lihat http://sabah.gov.my/about.asp.
2. Frasa yang betul ialah ialah "bawah seliaan saya" kerana tidak ruang yang jelas yang boleh dilihat secara fizikal.
Lain-lain02.01.2013
Salam. Saya ingin menyemak terjemahan saya bagi tajuk Marker Operation Planning & Supervision (Perancangan dan Penyeliaan Operasi Marker) samada ia betul atau tidak. Saya juga ingin mendapatkan pengesahan terjemahan bagi perkataan Marker disini yang berkait rapat dengan industri pakaian dan tekstil. Segala kerjasama pihak tuan/puan saya dahulukan dengan ucapan terima kasih.Menurut Kamus Inggeris-Melayu Dewan, marker bermaksud penanda. Cadangan terjemahan yang sesuai untul Marker Operation Planning & Supervision ialah Penanda Perancang Operasi dan Penyeliaan. Mohon nyatakan tugas kerja pekerjaan ini untuk rujukan.
Makna12.03.2018
Salam. Saya ingin menyemak terjemahan saya untuk tajuk bahasa Inggeris ini. Adakah betul atau tidak? - Marker Operation Planning & Supervision: Penyeliaan dan Perancangan Operasi Marker Apakah terjemahan tepat bagi perkataan 'Marker'? Marker di sini ialah salah satu pekerjaan di dalam industri pakaian dan tekstil. Mohon jasa baik tuan menyemak dan mengesahkan terjemah tepat bagi Marker. Terima kasih.Menurut Kamus Inggeris-Melayu Dewan, marker bermaksud penanda. Cadangan terjemahan yang sesuai untul Marker Operation Planning & Supervision ialah Penanda Perancang Operasi dan Penyeliaan. Mohon nyatakan tugas kerja pekerjaan ini untuk rujukan.


Makna12.03.2018
Assalamulaikum dan Salam Sejahtera. Saya Mohd Sabri Hasan pelajar PhD daripada UKM. Saya sedang menjalankan penyelidikan berkaitan dengan pemprosesan teks bahasa Melayu dibawah penyeliaan Profesor Dr Shahrul Azman Mohd Noah. Penyelidikan saya adalah ringkasan teks automatik pada teks bahasa Melayu. Salah satu teknik dalam ringkasan teks automatik adalah headline summarization. Headline summarization adalah proses menghasilkan satu ayat tunggal daripada teks yang mewakili idea utama. Masalah saya, apakah perkataan bahasa Melayu yang paling sesuai bagi mengantikan 'headline summarization'. Perkataan headline biasanya dikaitkan dengan tajuk utama. Dalam dalam konteks ringkasan teks automatik ia mewakili idea utama dalam bentuk ayat tunggal. Sekian terima kasih.Untuk makluman, belum ada istilah khusus untuk "headline summarization" dalam pangkalan data kami. Berdasarkan penerangan yang diberikan, istilah yang dicadangkan ialah ringkasan idea utama atau ringkasan isi utama.Istilah19.10.2012
Rafiqah Abd Jaffar Assalamualaikum, saya ingin bertanya mengenai makalah yang saya email kepada Cik Norzuzilawati dan Cik Sitinoorisa tetapi masih belum menerima sebarang maklum balas. Saya ingin berkongsi makalah yang telah saya perolehi gred A di bawah penyeliaan Prof Sohaimi Abdul Aziz serta Dr Jelani Harun. Sekian terima kasih.Untuk maklumat lanjut, puan boleh menghubungi Puan Norzuzilawati binti Sulaiman melalui talian 03-2147 9271/e-mel norzuzilawati@dbp.gov.my dan Puan Siti Noorisa binti Abduk Khlil melalui talian 03-2147 9273.Lain-lain06.06.2014
Saya mohon penjelasa untuk maksud perkataan di bawah dalam Bahasa Melayu 1.Chief Regulatory Officer 2.Supervision Apakah maksud perkataan yang paling sesuai untuk Regulatory. Terima KasihPadanan yang dicadangkan untuk Chief Regulatory Officer ialah Ketua Pegawai Pengawal Seliaan.
Maksud "supervision" ialah penyeliaan/pengawasan
Makna23.02.2017
Merujuk emel DBP kepada saya hari ini berkaitan terjemahan istilah 'Abusive Supervision'. Abusive supervision digunakan dalam konteks sumber manusia dan organisasi, Abusive supervision referring to employee’s perception of the extent to which their superior engaged in the sustained display of hostile verbal and nonverbal behaviors against them (Tepper, 2000).Berdasarkan maklumat yang tuan berikan dan melalui carian kami di internet, kami mencadangkan perkataan abusive supervision diterjemahkan kepada penyeliaan kelakuan.Penyemakan dan penterjemahan10.09.2015
Mohon kerjasama meneliti terjemahan Bahasa Melayu bagi jabatan-jabatan ini :- (1) Corporate Affairs & Communications - Hal Ehwal Korporat & Komunikasi (2) Financial & Management Audit - Audit Kewangan & Pengurusan (3) Investment Analysis - Analisa Pelaburan (4) Equity Market Operations - Operasi Pasaran Ekuiti (5) Fixed Income - Pendapatan Tetap (6) Performance & Portfolio Assessment - Penilaian Portfolio & Prestasi (7)Public Equity - Ekuiti Awam (8) Private Investment - Pelaburan Swasta (9) Corporate Planning & Strategy - Strategi & Perancangan Korporat (10) Landbanking - Perbankan Tanah (11) Investment Property - Pelaburan Harta (12) Affordable Housing - Perumahan Mampu Milik (13) Marketing & Sales - Pemasaran & Jualan (14) Agent Management & Customer Relations - Pengurusan Ejen & Perhubungan Pelanggan (15) Unit Trust Strategy & Product Management - Strategi Unit Amanah & Pengurusan Produk (16) Business Solutions - Solusi Perniagaan (17) Branch Management & Supervision - Pengurusan & Penyeliaan Cawangan (18) Unit Trust Operations & Record Administration - Operasi Unit Amanah & Pentadbiran Rekod (19) Investment Processing - Pemprosesan Pelaburan (20) Management Information System - Sistem Maklumat Pengurusan Terima kasih.1. Simbol & perlu dieja penuh "dan".
2. Investment Analysis = Analisis Pelaburan
3. Pelaburan Harta atau Harta Pelaburan? Kerana padanan bahasa Inggeris ialah Harta Perlaburan
4. Business Solutions = Penyelesaian Perniagaan
Penyemakan dan penterjemahan26.01.2017
Tuan, Adakah perkataan PENERIMA BIAYA sesuai digunakan kepada pelajar yang menerima pembiayaan pendidikan? Sebelum ini pihak kami menggunakan perkataan PEMINJAM bagi pelajar yang menerima pinjaman PTPTN. Walaubagaimanapun perkataan tersebut dicadangkan ditukar kepada PENERIMA BIAYA selaras dengan pertukaran kaedah pinjaman kepada pembiayaan berasaskan syariah (perkataan "pinjaman" juga ditukar kepada "pembiayaan"). Sekian, terima kasih.

Encik Mohamad Nasdi, terima kasih kerana menggunakan khidmat Nasihat DBP.

Jika melihat daripada makna yang diberikan oleh kamus DBP, ternyata   perkataan pinjaman lebih tepat dibandingkan dengan biaya. Kerana biaya tidak perlu membayar balik sementara pinjaman perlu memulangkan balik apa yang dipinjam.

memberi ~ memberi sesuatu utk digunakan buat sementara (dgn janji akan dikembalikan apabila sampai tempohnya): siapa boleh ~ saya pisau raut? 2. = minta ~ meminta menggunakan sesuatu buat sementara (dgn maksud mengembalikannya apabila sampai tempohnya): buku ini baru saya ~ dr perpustakaan; ~ sewa membeli dgn membayar beransur-ansur (dan sebelum selesai bayarannya barang itu dianggap barang sewaan sahaja); syarikat ~-meminjam syarikat yg memberi pinjaman (wang dll); ~ kayu ara prb meminjam barang orang dgn tidak berniat utk memulangkannya; meminjam 1. menggunakan barang (buku, wang dll) orang lain utk sementara waktu, minta pinjam: kedatangannya pd saat itu adalah kerana hendak ~ sedikit wang; 2. mengambil dan menggunakan (perkataan, konsep dll) yg dipetik dsb drpd sesuatu sumber: penasihat UNESCO itu ~ konsep Majlis Penyeliaan ini dr agensi berita Perancis AFP;

perihal (perbuatan) membiayakan atau membiayai: ~ gerakan keamanan akan merumitkan kewangan negara;

Makna01.04.2009

Kembali ke atas