Saya telah menerima jawapan bagi pertanyaan tentang penggunaan istilah 'scaffolding' kepada 'perancah'. Maaf, sekarang saya menjadi keliru semula kerana contoh yang diberi lebih kepada 'perancah' dalam bidang pembinaan. Saya ingin menggunakan 'perancah' dalam konteks pendidikan yang bermaksud 'bantuan ataupun sokongan' yang diberikan kepada murid/pelajar pada peringkat awal mereka melaksanakan sesuatu tugasan. Bantuan ini akan dikurangkan atau dihentikan apabila mereka telah menguasai tugasan tersebut. Boleh atau tidak 'perancah' dgunakan dalam penulisan yang bermaksud 'bantuan ataupun sokongan'. | Padanan scaffolding dalam bidang Pendidikan ialah sokongan. | Istilah | 15.01.2014 |
salam, Tuan yang arif, apakah yang dimaksudkan dengan scaffolding dalam bahasa Melayu? adakah perancah atau bimbingan... scaffolding model in education = model bimbingan dalam pendidikan? terima kasih. | Dalam bidang Kejuruteraan scaffolding ialah perancah, manakala dalam konteks yang tersebut terjemahan yang sesuai ialah bahan. | Istilah | 14.10.2011 |
Apakah terjemahan bahasa Melayu yang sesuai untuk istilah 'scaffold' dan 'scaffolding' yang biasa digunakan dalam bidang pendidikan? Scaffold dari segi istilah bermaksud perancah (dalam bidang pembinaan). Dalam konteks pendidikan, scaffold merujuk kepada bimbingan guru secara berterusan/berkala sehingga pelajar mahir sendiri tanpa bantuan guru. Terima kasih | Ada dua pilihan mengikut konteks: 1. scaffolding - sokongan 2. instructional scaffolding - perancah pengajaran. Namun, kami berpandangan Kementerian Pendidikan sudah ada istilahnya sendiri bagi konsep tersebut kerana konsep ini sudah lama juga usianya dalam dunia pendidikan. | Istilah | 21.02.2015 |
Assalammualaikum.... Bolehkah istilah seperti direktif, kolaborasi, kolaboratif, toleransi, non-direktif dan stail digunakan dalam penulisan buku akademik? Seperkara lagi, apakah istilah yang sesuai digunakan bagi perkataan bahasa inggeris instructional scaffolding? Bolehkah saya mengguna pakai perkataan perancah pengajaran? Terima kasih atas bantuan tuan | Salam sejahtera, Tuan, 1. Berdasarkan soalan tuan, hanya perkataan non-direktif sahaja yang tiada maksud dalam data kami. Jadi, tuan boleh gunakan perkataan yang disebutkan diatas selain perkataan non-direktif dalam penulisan buku akademik. 2. Bagi instructional scaffolding, padanan scaffolding dalam bidang Pendidikan ialah sokongan. Instructional pula bermaksud pengajaran/pendidikan/arahan. Oleh itu, kami mencadangkan sokongan pengajaran. Namun, kami berpandangan Kementerian Pendidikan sudah ada istilahnya sendiri bagi konsep tersebut. Tuan boleh rujuk pihak KPM juga. Untuk maklumat lanjut boleh layari http://prpm.dbp.gov.my/ . Sekian, terima kasih. | Makna | 09.07.2017 |
pandanan kata dalam bahasa kebangsaan SKILLED CONSTRUCTION WORKERS 1 Precast Concrete Installer 2 Formwork System Installer 3 Block System Installer 4 Roof Truss Installer /Fabricator 5 Plasterer 6 Tiler 7 Bricklayer 8 Bar Bender 9 Carpenter 10 Concretor 11 Drywall Installer 12 Ceiling Installer 13 Painter 14 Plant Operator 15 Scaffolder 16 Crane Operator 17 Slinger And Rigger 18 Plumber 19 Chargeman 20 Cable Jointer 21 Wireman 22 Welder 23 Petrochemical Fitter 24 Blasting & Painting Specialist 25 Air-Conditioning & Mechanical Ventilation Specialist 26 Soil Investigator ” | Padanan kata dalam bahasa Melayu untuk PEKERJA MAHIR BINAAN ialah: 1. Pemasang Konkrit Pratuang 2. Pemasang Sistem Acuan 3. Pemasang Sistem Blok 4. Pemasang Kekuda Bumbung 5. Tukang Plaster 6. Tukang Jubin 7. Penurap Bata 8. Pelentur Bar 9. Tukang Kayu 10. Pengkonkrit 11. Pemasang Dinding Kering 12. Pemasang Siling 13. Tukang Cat 14. Pengendali Loji 15. Perancah 16. Pengendali Kren 17.Pemasang Anduh dan Rig 18. Tukang Paio 19. Jurujaga atau Penjaga Jentera 20. Penyambung Kabel 21. Pendawai atau Pemasang Dawai 22. Pengimpal atau Tukang Kimpal 23. Pemasang Kelengkapan Petrokimia 24. Pakar Catan dan Semburan 25. Pakar Penyaman Udara dan Pengudaraan Mekanikal 26. Penyiasat Tanah | Istilah | 20.12.2016 |