Contract cheating dalam bidang akademik bermaksud mengupah pihak ketiga untuk menyiapkan tugasan atau menduduki peperiksaan untuk mendapatkan kreditasi dalam akademik individu. Maka, cadangan penggunaan ‘penipuan kontrak’ masih membawa maksud yang dinyatakan seperti di atas? Yang ikhlas, Wong Ley Koon | Kami mencadangkan "contract cheating" diterjemahkan sebagai "penipuan kontrak" atau "perdayaan kontrak". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 21.02.2022 |
Assalamualaikum wbt. Saya ingin bertanya apakah terjemahan Bahasa Melayu untuk perkataan 'gaslighting'. Literalnya 'gaslight' bermaksud lampu gas. Di dalam bidang psikologi, istilah gaslighting merujuk kepada satu bentuk manipulasi yang digunakan oleh manipulator kepada mangsa hingga mangsa mempersoalkan memori, realiti dan kewarasan mereka sendiri. Manipulator biasanya adalah orang yang percayai oleh mangsa. Oleh kerana keadaan ini berlarutan dalam waktu yang lama mangsa tidak sedar dirinya telah dimanipulasi. Harap dapat pencerahan dari pihak tuan. Terima kasih. | Kami mencadangkan padanan istilah tersebut ialah seperti yang berikut: gaslighting - perdayaan mental Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu. | Lain-lain | 09.11.2021 |