Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
 
untuk (kata tugas)
1. Bersinonim dengan bagi: bahagian, habuan, umpuk, hak,

2. Bersinonim dengan guna: buat, bagi, bakal,

3. Bersinonim dengan sebagai: dijadikan sebagai, digunakan sebagai,

4. Bersinonim dengan supaya: agar, moga,

Kata Terbitan : memperuntukkan, peruntukan,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Mohon semak ayat di bawah, ayat mana yang betul? 1) tertakluk peruntukan diluluskan pada tahun 2024 2) tertakluk kepada peruntukan diluluskan pada tahun 2024 3) tertakluk kepada peruntukan yang diluluskan pada tahun 2024 4) tertakluk kepada peruntukan yang diluluskan pada Tahun 2024Ayat yang betul ialah "Tertakluk pada peruntukan yang diluluskan pada tahun 2024"Tatabahasa31.10.2023
Tuan, Yang mana betul ' Pegawai daripada DBP atau pegawai dari DBP ' ? Misalnya mengikut buku Panduan Bahasa Melayu Untuk Lulus Peperiksaan Dan Urusan Pejabat oleh Jeniri Amir, 1. Peruntukan dari Kerajaan Negeri ke Kerajaan Persekutuan ( salah) 2. Peruntukan daripada Kerajaan NegeriKe Kerajaan Persekutuan ( betul) , kerana perkataan 'daripada' digunakan sebab mengambil kira Institusi yang ada kaitan dengan manusia.Bermakna perkatan 'dari' itu adalah salah. Terima kasih. MusaKata sendi nama "dari" digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menyatakan arah, tempat atau waktu atau masa. Sementara kata sendi nama "daripada" hanya digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menyatakan punca bagi manusia, haiwan atau benda, asal kejadian dan sumber atau unsur perbandingan atau perbezaan. Berdasarkan huraian tersebut penggunaan yang betul ialah Peruntukan daripada Kerajaan Negeri kepada Kerajaan Persekutuan. Untuk maklumat lanjut, rujuk buku Tatabahasa Dewan, halaman 268.Tatabahasa23.05.2012
Adakah padanan bagi "coming into force" dalam ayat di bawah ini betul dalam teks bahasa kebangsaan yang dipadankan dengan "mula berkuat kuasanya" atau adakah ayat yang sewajarnya adalah "permulaan kuat kuasa". 1. (1) This Act may be cited as the *Direct Sales and Anti-Pyramid Scheme Act 1993 and shall come into force [operation] on a date as the Minister may, by notification in the Gazette, appoint and different dates may be appointed for the coming into force of different provisions of this Act. 1. (1) Akta ini bolehlah dinamakan *Akta Jualan Langsung dan Skim Anti-Piramid 1993 dan hendaklah mula berkuat kuasa pada tarikh yang ditetapkan oleh Menteri melalui pemberitahuan dalam Warta, dan tarikh yang berlainan boleh ditetapkan bagi mula berkuat kuasanya peruntukan yang berlainan dalam Akta ini.Kami mencadangkan "coming into force" diterjemahkan sebagai "mula berkuat kuasa". Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. Penyemakan dan penterjemahan30.07.2021
Saya ingin mendapatkan penjelasan mengenai maksud ayat dan penggunaan dua koma dalam ayat di bawah. Pegawai Jabtan ini boleh menjalankan, atas perbelanjaan pengilang, semua pemeriksaan dan ujian yang difikirkan perlu bagi memastikan pematuhan kepada peruntukan Akta ini. Adakah ayat di atas bermaksud seperti dua ayat di bawah : 1. Pegawai JAS boleh menjalankan atas perbelanjaan pengilang, semua pemeriksaan dan ujian yang difikirkan perlu bagi memastikan pematuhan kepada peruntukan Akta ini. (tanpa koma selepas menjalankan) dan 2. Pegawai JAS boleh menjalankan semua pemeriksaan dan ujian yang difikirkan perlu bagi memastikan pematuhan kepada peruntukan Akta ini ( tanpa atas perbelanjaan pengilang ) Maklum balas tuan berhubung perkara ini adalah dihargai dan didahului dengan ucapan ribuan terima kasih.Maksud ayat tersebut sama dengan yang pertama, iaitu Pegawai JAS boleh menjalankan atas perbelanjaan pengilang, semua pemeriksaan dan ujian yang difikirkan perlu bagi memastikan pematuhan kepada peruntukan Akta ini. Ayat tersebut juga boleh dibuat seperti ini: Pegawai JAS boleh menjalankan semua pemeriksaan dan ujian yang difikirkan perlu bagi memastikan pematuhan kepada peruntukan Akta ini dengan perbelanjaan pengilang.Makna19.02.2010
1. apakah penggunaan perkataan 'dibawah' dalam ayat berikut perlu dijarakkan? contoh : i) secara umumnya peruntukan masa guru dalam melaksanakan tugas di sekolah masih dibawah tahap maksimum. ii) pencapaian pelajar dalam peperiksaan awam secara umumnya, masih dibawah tahap gred purata kebangsaan. 2. adakah penggunaan perkataan berkerja sesuai digunakan dalam ayat berikut?; i) kajian mendapati bahawa guru-guru yang berkerja di sekolah awam lebih bersikap positif ii). Kini, 27% daripada guru di Australia terdiri daripada guru yang berkerja secara separuh masa. bagaimanakah saya dapat membezakan penggunaan perkataan berkerja dan bekerja dalam suatu ayat?Dalam tatabahasa, ejaan yang betul ialah di bawah dan bekerja. Sila rujuk prpm.dbp.gov.my untuk ejaan dan makna perkataan.Tatabahasa08.02.2017
Adakah penggunaan preposisi dari dan daripada di bawah ini tepat? 1. Dayang Aishah daripada Bahagian Penyelidikan dan Dokumentasi dipindah ke Bahagian Perkhidmatan untuk mengetuai Unit Lawatan. 2. Bersama ini disertakan cadangan anggaran peruntukan dari Unit Penyelidikan dan Perkamusan. 3. Turut sama hadir ialah Pegawai-pegawai Kanan dari Negara Brunei Darussalam. 4. ... arahan dari Timbalan Pengetua, Pusat Sejarah Brunei. 5. Semoga mendapat ganjaran pahala daripada Allah Subhanahu Wata’ala. 6. Merujuk memorandum daripada Jabatan Perkhidmatan Awam. 7. ... disenaraikan empat orang peserta dari bahagian ini untuk mengikuti seminar ... Terima kasih.Penggunaan kata sendi nama dari dan daripada  serta pembentukan kata yang lain telah diperbetulkan dalam beberapa ayat yang tuan lampirkan.  
1. Dayang Aishah dari Bahagian Penyelidikan dan Dokumentasi dipindahkan ke Bahagian Perkhidmatan untuk mengetuai Unit Lawatan.
2. Bersama-sama ini disertakan cadangan anggaran peruntukan dari Unit Penyelidikan dan Perkamusan.
3. Turut sama hadir ialah Pegawai-pegawai Kanan dari Negara Brunei Darussalam.
4. ... arahan daripada Timbalan Pengetua, Pusat Sejarah Brunei.
5. Semoga mendapat ganjaran pahala daripada Allah Subhanahu Wata’ala.
6. Merujuk memorandum dari Jabatan Perkhidmatan Awam...
7. ... disenaraikan empat orang peserta dari bahagian ini untuk mengikuti seminar ...
Tatabahasa06.04.2014
Saya hendak menerbitkan buku Quran Terjemahan Bahasa Melayu tanpa sebarang huruf jawi atau ayat al quran . 1 Saya ingin tahu adakah DBP ada memberi peruntukan dana penerbitan 2 Bagaiman memohonnya Terima kasihDewan Bahasa dan Pustaka tidak menyediakan dana penerbitan bagi tujuan penerbitan tersebut.Lain-lain22.06.2012
salam, saya ingin bertanya. yang manakah ayat yang betul? Justeru itu, pihak kerajaan perlu menyatakan prosedur-prosedur untuk diikuti bagi mendaftarkan kewarganegaraan bagi pihak wanita yang berkahwin dengan warga asing, setelah itu pihak Jawatankuasa Antarabangsa akan menghormati peruntukan tersebut maka reservasi boleh ditarik balik atau Justeru itu, pihak kerajaan perlulah menyatakan prosedur-prosedur untuk diikuti bagi mendaftarkan kewarganegaraan bagi pihak wanita yang berkahwin dengan warga asing, kemudian pihak Jawatankuasa Antarabangsa akan menghormati peruntukan tersebut maka reservasi boleh ditarik balik

Justeru, pihak kerajaan perlu menyatakan prosedur-prosedur yang harus diikuti untuk pendaftaran kewarganegaraan bagi wanita yang mahu berkahwin dengan warga asing. Jika/sekiranya pihak Jawatankuasa Antarabangsa tidak menghormati peruntukan tersebut maka reservasi boleh ditarik balik.1">

Ejaan03.04.2019
Sama ada perkataan “steril” dalam peruntukan di bawah ini ialah padanan yang betul. “36. (2) Nothing in subregulation (1) shall prohibit the placing in food or in packages of such food— (a) any article for measuring the recommended quantity of food to be consumed, provided that such article is sterile. (2) Tiada apa-apa dalam subperaturan (1) boleh melarang daripada diletakkan dalam makanan atau dalam bungkusan makanan itu— (a) suatu benda bagi menyukat kuantiti makanan itu yang disyorkan untuk dimakan, dengan syarat bahawa benda itu adalah steril;”.Berdasarkan Kamus Dewan Edisi Keempat, perkataan steril membawa maksud terpelihara (bebas, bersih) daripada kuman atau hama. Oleh itu, perkataan steril boleh digunakan dalam kenyataan di atas.Makna28.05.2021
Dalam peruntukan di bawah ini perkataan “contaminate” dan “taint” dipadankan dengan “mencemari” dan “merosakkan” masing-masing. Kami bercadang untuk menukar padanan tersebut kepada “mengkontaminasikan” dan “mencemarkan”. Adakah cadangan padanan ini bersesuaian? “36A. (1) The reduced iron powder specified in paragraph 36(2)(c) shall be enclosed in a sachet in such a manner that the oxygen absorber will not contaminate, taint or migrate into the food. (1) Serbuk besi yang diturunkan yang dinyatakan dalam perenggan 36(2)(c) hendaklah dibungkus dalam paket mengikut cara yang penyerap oksigen itu tidak mencemari, merosakkan atau masuk ke dalam makanan.”.

Mengikut Daftar Istiah Bahasa Melayu, padanan "contamine" dalam bahasa Melayu ialah "pengkontaminasi" yang bermaksud menjadikan sesuatu tidak selamat digunakan kerana dicemar oleh bahan yang membahayakan, manakala perkataan "taint" pula membawa maksud "cemar", "dicemari", "tercemar" dan "kotoran".

Berdasarkan pertanyaan tersebut, cadangan ayat yang sesuai ialah "Serbuk besi yang dikurangkan seperti yang dinyatakan dalam perenggan 36(2)(c) hendaklah dibungkus dalam uncang mengikut cara yang betul supaya penyerap oksigen itu tidak mencemari, merosakkan atau masuk ke dalam makanan.”.

Istilah28.05.2021
1234

Kembali ke atas