http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=893&VertSectionID=25&CurLocation=208&IID=&Page=1 | Bimbingan berkarya-menulis skrip drama | Tanpa perancangan, ia menyukarkan penulis mencari arah atau jalan yang betul dalam menghasilkan cerita. Tiga elemen yang cukup penting yang perlu diberikan tumpuan oleh penulis sebelum memulakan penulisan skripnya ialah: Fokus Logik Perwatakan. Fokus Untuk sebuah cerita sentiasa dalam kesatuan, watak-watak dan cara mereka berfungsi memerlukan fokus atau tumpuan. Ia tidak ada bezanya sama ada jalan cerita kita berbentuk linear, non-linear (spiral | Highlighter.aspx?DocId=173&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=5&hits=54e+551+55f+57f+591+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=893&VertSectionID=25&CurLocation=208&IID=&Page=1&PHPSESSID=e5805d8f0966082f2c0db2263fd104ab | Bimbingan berkarya-menulis skrip drama | Tanpa perancangan, ia menyukarkan penulis mencari arah atau jalan yang betul dalam menghasilkan cerita. Tiga elemen yang cukup penting yang perlu diberikan tumpuan oleh penulis sebelum memulakan penulisan skripnya ialah: Fokus Logik Perwatakan. Fokus Untuk sebuah cerita sentiasa dalam kesatuan, watak-watak dan cara mereka berfungsi memerlukan fokus atau tumpuan. Ia tidak ada bezanya sama ada jalan cerita kita berbentuk linear, non-linear (spiral | Highlighter.aspx?DocId=37&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=5&hits=54f+552+560+580+592+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=238&VertSectionID=25&CurLocation=25&IID=&Page=1 | Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia | Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah | Highlighter.aspx?DocId=162&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=3b7+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=1218&VertSectionID=25&CurLocation=306&IID=&Page=1 | Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia | Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah | Highlighter.aspx?DocId=161&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=3b7+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=1172&VertSectionID=25&CurLocation=306&IID=&Page=1 | Kursus Penulisan Rencana - Dewan Bahasa dan Pustaka | diolah menjadi rencana; 2. Menghasilkan rencana yang jitu isinya dan strukturnya; dan 3. Menilai rencana dalam media massa daripada sudut kepaduannya. SKOP DAN KANDUNGAN: Jenis-jenis rencana Pemilihan isu dan fokus untuk dijadikan rencana Pemilihan dan penentuan media serta khalayak Pemerolehan maklumat Melakar isi-isi penting Seni mengungkapkan judul rencana Pengolahan isi-isi rencana dalam perenggan yang utuh Kuasa bahasa dalam | Highlighter.aspx?DocId=157&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=23c+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=238&VertSectionID=25&CurLocation=25&IID=&Page=1&PHPSESSID=e5805d8f0966082f2c0db2263fd104ab | Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia | Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah | Highlighter.aspx?DocId=24&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=3b8+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=1218&VertSectionID=25&CurLocation=306&IID=&Page=1&PHPSESSID=e5805d8f0966082f2c0db2263fd104ab | Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia | Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah | Highlighter.aspx?DocId=23&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=3b8+ |
http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php?Content=vertsections&SubVertSectionID=1172&VertSectionID=25&CurLocation=306&IID=&Page=1&PHPSESSID=e5805d8f0966082f2c0db2263fd104ab | Kursus Penulisan Rencana - Dewan Bahasa dan Pustaka | diolah menjadi rencana; 2. Menghasilkan rencana yang jitu isinya dan strukturnya; dan 3. Menilai rencana dalam media massa daripada sudut kepaduannya. SKOP DAN KANDUNGAN: Jenis-jenis rencana Pemilihan isu dan fokus untuk dijadikan rencana Pemilihan dan penentuan media serta khalayak Pemerolehan maklumat Melakar isi-isi penting Seni mengungkapkan judul rencana Pengolahan isi-isi rencana dalam perenggan yang utuh Kuasa bahasa dalam | Highlighter.aspx?DocId=19&Index=D%3a%5cSearchIndexFiles%5cIndeksPanduanUmum&HitCount=1&hits=23d+ |