| 639 | Where there's a will there's a way | Jika ada azam dan kemahuan untuk mencapai sesuatu maksud, tentu kita akan sedaya upaya mencari jalannya. | Di mana ada kemahuan di situ ada jalan. | My determination did not waver. I know it's not easy task but where there's a will there's a way. Nothing can stop me and I will find the way by hook or by crook. | Aku teguh dengan tekadku. Aku tahu kerja ini tidaklah mudah namun di mana ada kemahuan di situ ada jalan. Tiada apa yang mampu menahanku dan aku akan mencari jalan dengan apa cara sekalipun. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 501 | When in Rome, do as the Romans do | Apabila berada di tempat atau Negara orang, kita haruslah mengikut aturan atau kebiasaan yang diamalkan di situ. | Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung | You should take off your shoes when entering a house because in this country, it's considered impolite not to. When in Rome, do as the Romans do! | Kita haruslah membuka kasut apabila memasuki rumah orang kerana di negara ini, kita dianggap kurang sopan jika tidak berbuat demikian. Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung ! | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 500 | When in Rome, do as the Romans do | Apabila berada di tempat atau Negara orang, kita haruslah mengikut aturan atau kebiasaan yang diamalkan di situ. | Di mana ranting patah, di situ air disauk | You should take off your shoes when entering a house because in this country, it's considered impolite not to. When in Rome, do as the Romans do! | Kita haruslah membuka kasut apabila memasuki rumah orang kerana di negara ini, kita dianggap kurang sopan jika tidak berbuat demikian. Di mana ranting patah, di situ air disauk! | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 263 | The smoke of a man's own country is better than the fire of another's. | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, the smoke of a man's own country is better than the fire of another's. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 260 | East, west, home's the best | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, east, west, home's the best. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 474 | The pot calling the kettle black | Orang yang mengkritik atau mengata orang lain sedangkan dia pun sama seperti hal yang dikatakan itu. | Biasa di sayak di bawa ke dulang, biasa di awak ke orang | My grandmother overheard her neighbour gossiping that she had no dignity as she had married another woman's husband. She rebuked by saying: ''Well, look who''s talking. Weren't you the one who got attacked by those women when they heard that you wanted to marry their husband? Talk about the pot calling the kettle black!'' | Nenekku terdengar umpatan jirannya yangmengatakan bahawa dia tidak ada maruah kerana berkahwin dengan suami orang. Dia menempelak kembali dengan berkata: ''Cermin diri kau dulu. Bukankah kau dulu diganyang oleh madu-madu kau apabila mereka mendapat tahu yang kau hendak merampas laki mereka? Biasa di sayak di bawa ke dulang, biasa di awak ke orang, konon!'' | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 261 | East, west, home's the best | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri kita. | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, east, west, home's the best. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 265 | Travel east and travel west, a man's own home is still the best | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, travel east and travel west, a man's own home is still the best. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 498 | When in Rome, do as the Romans do | Apabila berada di tempat atau Negara orang, kita haruslah mengikut aturan atau kebiasaan yang diamalkan di situ. | Masuk di dalam kawan gajah berdering | You should take off your shoes when entering a house because in this country, it's considered impolite not to. When in Rome, do as the Romans do! | Kita haruslah membuka kasut apabila memasuki rumah orang kerana di negara ini, kita dianggap kurang sopan jika tidak berbuat demikian. Masuk di dalam kawan gajah berdering! | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
| 264 | There is no place like home. | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, there is no place like home. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |