Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata IoT


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Terjemahan Internet of Thingsmerujuk soalan yang tuan kemukakan melalui Nasihat Bahasa tentang terjemahan Internet of Thing (IoT). 2. Berdasarkan carian kami di Internet tentang konsep IoT, terdapat dua kata kunci yang menjadi asas kepada cadangan terjemahan kami, iaitu indentifiers (pengecam) dan device (peranti). Sehubungan dengan itu, kami mencadangkan Internet of Thing diterjemahkan kepada Pengencam MayaPenyemakan dan penterjemahan27.02.2014
Apakah istilah Internet of Things (IOT) dalam Bahsa Melayu?Padanan bahasa Melayu untuk Internet of Thing ialah internet benda.Istilah18.12.2017
mohon pencerahan terjemahan bagi Internet of Things (IoT) terdapat tiga jawapan yang dijumpai di Internet: 1) Internet untuk Segala-galanya 2) Peranti Internet Berhubung 3) Peranti Berhubung Internet terima kasihUntuk makluman, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "internet of Things" ialah Internet Benda.Istilah20.09.2016
Saya ingin memohon cadangan terjemahan Bahasa Melayu bagi "Internet Of Things" atau IOT, satu cabang sektor ICT yang sedang berkembang pesat di Malaysia dan di dunia. Terima kasih.Pertanyaan tuan telah kami rujuk kepada Bahagian Peristilahan dan Leksikologi dan kami berusaha untuk memberikan jawapan dengan kadar segera. Jawapan akan di-e-mel terus kepada tuan melalui alamat yang tertera.Istilah24.02.2014
Apakah istilah bahasa Melayu dalam bidang teknologi bagi perkataan Society 5.0, Internet of Things (IoT), blockchain, human centred dan technology basedBerikut merupakan padanan untuk istilah yang berkaitan dan boleh digunakan sekiranya bersesuaian dengan konsep:

        - Society 5.0:  Masyarakat 5.0
        - Internet of Things: Internet benda
        - Blockchain: blok rantai
        - human centred: Pusat Kemanusiaan
        - technology based: berasaskan teknologi



Penyemakan dan penterjemahan05.09.2019
Saya ingin bantuan untuk terjemahan ke Bahasa Melayu: 1) "Reshoring" seperti dalam ayat : Meanwhile, the reshoring trend in the US has been driven by political pressures at home as well as rising wages and labour issues in low-cost manufacturing countries 2) "Internet of Things (IoT): contoh ayat "Ubiquitous sensor-equipped devices will share data with one another across the network in the Internet of Things (IoT). This technology will revolutionise the way people live and work." Terima kasih didahulukan. Muhammad HalimiCadangan kami:
1. reshoring = penempatan kembali/menempatkan kembali
2. Internet of Things (IOT) = Internet Benda
Penyemakan dan penterjemahan29.09.2015
Berikut adalah beberapa soalan berdasarkan konteks IT: 1) Apakah istilah BM yang sesua untuk "solution aggregator" (seperti Microsoft Solution Aggregato)? Patutkah saya guna penggabung penyelesaian, agregator penyelesaian, atau ??? 2) Apakah istilah yang sesuai untuk Edge Computing dan Enterprise Computing? Betulkah kalau saya guna Pengkomputeran Pinggiran dan Pengkomputeran Perusahaan? Adakah istilah yang lebih tepat? 3) Apa pula istilah BM untuk "edge-to-enterprise solution"? Ayat lengkap: We are now better abled to deliver edge-to-enterprise solutions that drive digital transformation across every industry. 4) Dalam contoh ayat BI di atas, adakah betul terjemahan "across every industry" = "di setiap industri"? 5) Betulkah kalau saya terjemahkan "billions of connected things" (dalam konteks Microsoft Internet of Things) sebagai "berbilion benda-benda yang berhubung"? 6) Apakah istilah BM yang sesuai untuk feedback loops, seperti dlm contoh ayat "Microsot IoT systems of intelligence enables these feedback loops". Betulkah kalau saya terjemahkan seperti berikut: "Sistem kepintaran Microsoft IoT membolehkan gelung maklum balas ini terbentuk." 7) Dalam contoh ayat di atas, adakah perkataan gelung atau kitaran lebih sesuai? Terima kasih!1) Untuk  makluman, belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk bagi istilah yang diberikan. Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah:
 
solution aggregator - penggabungan penyelesaian
Edge Computing - pengkomputeran pinggir
Enterprise Computing - pengkomputeran perusahaan.
edge-to-enterprise solution - Penyelesaian Perusahaan Pinggir
across every industry - Melangkaui setiap Industri
billions of connected things - Berbilion benda yang berkait
feedback loops - gelung maklum balas balas atau gelung suap balik

Untuk pertanyaan istilah yang lebih terperinci, tuan/ puan boleh berhubung dengan bahagian Peristilahan.  Jawapan kemungkinan mengambil masa dan akan dijawab melalui e-mel.  Untuk makluman, DBP tidak membuat kerja-kerja penterjemahan.  Untuk soalan terjemahan akan datang saudara boleh bertanya kepada Persatuan Penterjemah Malaysia (03-21442506/21424381) atau kepada ITBM, iaitu Institut Terjemahan dan Buku Malaysia, (03-41451800)



Makna23.10.2017

Kembali ke atas