Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt mencapai: to ~ success, mencapai kejayaan; to ~ o’s aims, mencapai matlamat sso. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata achieve


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah istilah bahasa melayu untuk Collaborative Governance. Maksud collaborative governance adalah seperti berikut: Collaborative Governance involves the government, community and private sectors communicating with each other and working together to achieve more than any one sector could achieve on its own.Cadangan istilah bahasa Melayu untuk Collaborative Governance ialah Tadbir Urus Kerjasama.Istilah26.04.2017
English We are committed as a team to achieve clean, safe, and organised working environment to ensure operational efficiency, high quality of services and customer satisfaction through continual improvement. Bahasa Kami komited sebagai satu pasukan bagi mencapai persekitaran kerja yang bersih, selamat, & teratur untuk memastikan kecekapan operasi, kualiti produk dan kepuasan pelanggan melalui penambahbaikan berterusan.Kami komited sebagai satu pasukan bagi mencapai persekitaran kerja yang bersih, selamat dan teratur untuk memastikan kecekapan operasi, kualiti produk dan kepuasan pelanggan melalui penambahbaikan yang berterusan.Penyemakan dan penterjemahan21.12.2015
Apakah terjemahan yang betul untuk 'game changing' dalam perkataan ini - The objective can only achieve that by adopting certain game-changing efforts. Kami telah menggunakan 'kaedah gaya baru' sebagai terjemahan untuk istilah tersebut, seperti yang digunakan oleh Berita Harian. Tetapi pada pendapat kami terjemahan tersebut agak janggal untuk konteks perkataan. Harap pihak tuan dapat membantu kami dalam menasihati kami untuk terjemahan yang tepat untuk istilah tersebut. Terima kasih.Untuk makluman, istilah "game changing" tidak terdapat dalam pangkalan data kami. Sila berikan konsep istilah tersebut agar kami dapat memberikan cadangan padanan bahasa Melayu yang sesuai.Istilah23.07.2013
Salam, Adakah "Aliran satu lapis" atau "Aliran Berterusan" sesuai digunakan bagi frasa/perkataan "One-piece Flow"? Maksud frasa: http://www.kaizenworld.com/kaizen/one-piece-flow.html Mengikut sumber lain: Sometimes referred to as “single-piece flow” or “continuous flow,” one-piece flow is a key concept within the Toyota Production System. Achieving one-piece flow helps manufacturers achieve true just-in-time manufacturing. That is, the right parts can be made available when they are needed in the quantity they are needed. In the simplest of terms, one-piece flow means that parts are moved through operations from step to step with no work-in-process (WIP) in between either one piece at a time or a small batch at a time. This system works best in combination with a cellular layout in which all necessary equipment is located within a cell in the sequence in which it is used. Mohon bantuan DBP. Terima kasih.Berdasarkan takrifan frasa yang diberikan, "One-piece Flow" sesuai diterjemahkan kepada "Aliran Berterusan".Penyemakan dan penterjemahan23.02.2015

Kembali ke atas