Padanan bagi frasa 'cringe-worthy'. Contoh ayat 'Although he was a fall of Indie movies, this particular one was too cringeworthy to watch.' | Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi perkataan cringe-worthy. Berdasarkan carian kami, cadangan terjemahan perkataan yang boleh digunakan berdasarkan konteks ayat ialah kejanggalan, kegelisahan dan kecanggungan. | Penyemakan dan penterjemahan | 30.06.2018 |
Salam tuan, Soalan saya, dalam bahasa Inggeris, struktur ayat seperti Although..., but... adalah salah. Adakah peraturan ini terpakai dalam BM juga, seperti Walaupun ... , tetapi ... Adakah struktur ayat sebegini salah dalam BM? | Bahasa Melayu berbeza dengan bahasa Inggeris dari segi struktur tatabahasanya. Dalam bahasa Melayu, peraturan tersebut dinamakan penanda wacana. Penanda wacana digunakan agar wujud kesinambungan antara ayat dengan frasa dalam sesuatu wacana. Terdapat lima jenis penanda wacana dalam bahasa Melayu iaitu penanda penghubung, penanda rujukan, penanda penggantian, penanda leksikal dan penanda elipsis atau pengguguran. Sila rujuk tatabahasa Dewan Edisi Ketiga untuk keterangan lanjut. | Tatabahasa | 14.03.2013 |
Apakah terjemahan sesuai untuk istilah "cognitive reserve"? Contoh ayat: Cognitive reserve is the mind's resistance to damage of the brain. The mind's resilience is evaluated behaviorally, whereas the neuropathological damage is evaluated histologically, although damage may be estimated using blood-based markers and imaging methods. Pautan: https://en.wikipedia.org/wiki/Cognitive_reserve | Salam sejahtera, Pihak kami mencadangkan istilah untuk perkataan Cognitive reserve ialah Rizab Kognitif. Sekian, terima kasih. Layari www.prpm.dbp.gov.my untuk mengetahui lebih lanjut penggunaan bahasa Melayu yang baik dan betul. | Istilah | 26.05.2020 |
Mohon untuk menterjemahkan dalam bahasa malaysia A measure was created to evaluate the ethical influence of significant others. Here the criteria to meet include (a) the frequency with which direct supervisors and peers offer cues concerning ethical behaviour to respondents and (b) respondents’ perception of the strength of those ethical cues, again defined as the clarity message. As with the measures described above, existing item were pooled from the ethics literature and evaluation for the usefulness in meeting the above criteria. For the peer scale, four items fell on a single factor, which two additional item did not included. This item (how often do peer discuss past or current organizational ethical dilemma with you) and (how often do peers speak with you about the organization’s ethical guidelines?) both concern peers discussing ethics rather than acting in some ethical or unethical manners or stating their opinions on ethics in a generalized manner. Although no range restriction exist for these item, their mean (2.26 and 2.33) do indicate that they are substantially less frequent than the occurrences discussed in the other ‘peer’ items | Khidmat Nasihat DBP tidak menyediakan khidmat terjemahan teks atau dokumen. Apa yang dapat kami bantu ialah menyemak teks atau dokumen yang telah diterjemahkan terlebih dahulu. | Penyemakan dan penterjemahan | 26.12.2014 |