Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata apartment


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Pohon berikan terjemahan nama kediaman/bangunan berikut "service apartment" . Contoh ayat: A serviced apartment is a type of furnished apartment available for short-term or long-term stays, which provides amenities for daily use. Terima kasih.

Cadangan kami ialah pangsapuri perkhidmatan bagi padanan service apartment

Istilah17.07.2010
Apakah istilah yang sesuai bagi "service apartment"? Contoh konteks: "A service apartment is a fully furnished apartment available for short-term or long-term stay, providing hotel-like amenities such as room service, house keeping, a fitness center, and a laundry room."Menurut data kami, padanan yang sesuai ialah pangsapuri servis atau apartmen servis.Lain-lain14.10.2018
Manakah jemahan di bawah adalah betul. Service Apartment 1. Pangsapuri Perkhidmatan 2. Pangsapuri BerservisPadanan bahasa Melayu bagi service apartment ialah pangsapuri servis.Tatabahasa23.04.2014
Semakan kegunaan bahasa Malaysia dalam iklan HoardingPerkataan yang betul ialah Kediaman Servis. Sekiranya rumah jenis kondominium atau apartment, boleh juga diberi nama Apartment Servis atau Kondominium Servis.Tatabahasa14.03.2014
Saya ingin mengetahui maksud istidah "e" atau "i" yang sering diletakkan dihadapan sesuatu perkataan. Contohnya, e-dagang, e-perolehan, i-resort. Saya terlihat satu iklan projek perumahan yang yang bernama Selesa Apartment dan kemudiannya semasa projek tersebut giat dibangunkan oleh pemaju tersebut, iklan kedua projek tersebut ditukarkan ke nama baru Selesa 'i-Resort' Apartment. Apa pandangan atau yang difahami oleh pihak tuan terhadap kualiti kemudahan yang terdapat (disediakan) di apartment tersebut dan apa yang dimaksudkan dengan i-Resort tersebut.. Terima kasih.Maksud "e" di awal perkataan tersebut ialah "elektronik" Bagi "i" di awal perkataan, diharap pihak saudara boleh menghubungi pihak resort yang berkenaan.Tatabahasa12.12.2007
Mohon semakkan terjemahan di bawah. "My, I get to live in an apartment building before I die." Terjemahan: "Wah, saya dapat tinggal di dalam / dalam apartmen sebelum meninggal." Adakah penggunaan "di dalam" betul dalam konteks ini kerana frasa "di dalam" digunakan di hadapan kata yang menunjukkan ada ruang. Atau adakah dalam apartmen sudah memadai? Bagaimana pula dengan terjemahan "underwater world"? Adakah "dunia dalam air" atau "dunia di dalam air" yang lebih tepat? Kebanyakan Istilah MABBIM yang direkodkan membuang perkataan "di", contohnya seperti underwater environment menjadi "alam sekitar bawah air". Mohon penjelasan. Terima kasih.

Terjemahan bahasa Melayu untuk ayat My, I get to live in an apartment building before I die ialah "Akhirnya, saya dapat tinggal di dalam  apartmen sebelum meninggal".

Untuk pengetahuan puan, "di dalam" digunakan untuk menunjukkan tempat yang boleh dilihat secara fizikal ruang dalamnya, manakala "dalam" pula menunjukkan kedudukan sesuatu yang bersifat abstrak.

Untuk soalan seterusnya, padanan bahasa Melayu untuk "underwater world" ialah dunia bawah air.

 

Tatabahasa10.02.2022
Apakah perbezaan maksud bagi istilah 'rumah pangsa' (flats), 'pangsapuri' (apartment), dan 'kondominium'?1.kondominium - bangunan pangsapuri yang setiap pangsapurinya dimiliki secara perseorangan dan bahagian-bahagian tertentu dimiliki bersama. (selalu dikaitkan dengan kos mewah) 2.pangsapuri - rumah pangsa moden yang lazimnya besar dan luas, dengan disediakan beberapa kelengkapan dan kemudahan. (selalu dikaitkan dengan kos sederhana) 3.flat - sama konsep dengan rumah pangsa tetapi dalam kos yang rendah.(selalu dikaitkan dengan kos rendah)Tatabahasa30.07.2007
Saya sedia maklum dengan perkara tersebut. Namun begitu, tujuan saya mendapatkan kepastian lanjut adalah kerana terdapat pemajuan terdahulu yang masih menggunakan nama individu atau komersial, contohnya Ryan Service Apartment. Sehubungan itu, saya ingin memahami dengan lebih jelas asas atau garis panduan semasa yang menyebabkan nama yang dicadangkan kini tidak boleh dipertimbangkan, sama ada disebabkan oleh: perubahan dasar atau polisi penamaan terkini, klasifikasi nama (nama individu / komersial / istilah umum) Penjelasan lanjut ini amat membantu pihak kami untuk menyesuaikan cadangan nama agar selaras dengan keperluan semasa, sekali gus mengelakkan sebarang isu pada peringkat kelulusan seterusnya. Terima kasih. Sharmeela

Untuk maklumat lanjut berkaitan penamaan bangunan/pembangunan/taman/jalan, pihak puan boleh merujuk Garis Panduan Umum Menamai Bangunan/Pembangunan seperti yang dilampirkan dan Buku Garis Panduan Menamai Syarikat, Bangunan, Kawasan Perumahan, Tempat Awam dan Jalan Edisi Kedua yang boleh didapati di Kedai Buku DBP atau secara dalam talian melalui dbpniaga.my. Pihak puan juga boleh berhubung terus dengan Pihak Berkuasa Tempatan yang berkaitan untuk perbincangan lanjut.

Lain-lain05.01.2026
Assalamualaikum Tuan/ Puan. Apakah padanan terjemahan bagi 'house blessing ceremony?' Berikut merupakan maksud bagi istilah tersebut: House blessings (also known as house healings, house clearings, house cleansings and space clearing) are rites intended to protect the inhabitants of a house or apartment from misfortune, whether before moving into it or to "heal" it after an occurrence. Many religions have house blessings of one form or another. (sumber google) Terima kasih.Dalam pangkalan data kami, tidak ada padanan dalam bahasa Melayu bagi rangkai kata house blessing ceremony. Sungguhpun begitu, pihak kami mencadangkan majlis kesyukuran rumah baharu.Penyemakan dan penterjemahan20.01.2019
Bagi penggunaan huruf besar dalam tajuk buku, adakah perkataan "adalah" perlu dibesarkan atau dikecilkanl? Contoh: "Dunia Adalah Sebuah Apartmen" atau "Dunia adalah Sebuah Apartmen"? Buku ini ialah terbitan DBP, dan saya perlu memastikan gaya huruf besar/kecilnya.

Kata pemeri “adalah” perlu ditulis dengan huruf kecil pada tajuk buku.

“Dunia adalah Sebuah Apartment
Tatabahasa23.02.2024

Kembali ke atas